история ХИИФOВЪ.

из

411) Зд•сь должно быть Сулейманъ. Мы оставили такъ, потому

что во вегВхъ рукоииснхъ была эта ошибка.

112) Левъ IlI отъ 717 — 7 И. Онъ, какъ видно

взъ иовъ Те*на, был армянскаго стр. 330.

' Еф';аоу Ефт{упу Exst; рта тбу ' Аруу[оу, хае

ут'ёр.би xai •у;уоб •t•iy РатЖпу Рор(оу., сказиъ разъ

Левъ арабскому предводитет

ИЗ) Какъ письмо Омара, такъ и отвйь Леона написаны нзы-

комь совершенно негладкимъ в неро неправильнымъ. Мы пере-

вел его, ве отступая ни на шарь отъ поминнива, имм въ виду,

что можеть отыскаться оригинал на греческомъ азыкт. Читатељ

очень часто будеть встрвчать въ этихъ письиахъ

въ ров слдующихъ: я желал... во не доив...

114) Въ rmcbMt Омара н•вть этаго пункта, ровно и много дру-

гихъ, на которые возражаеть Левъ III, что заставляетъ ирода-

гать, что письмо халифа не дошо до насъ въ ц“ости.

115) Въ подднник% это мтсто не совс%мъ понятно. Воть оно:

$ип-шипш{шХште

416) Мы не сювећмъ вено понимаиъ, что значагъ двойники

въ еврейской азбук“. Во французскомъ перевоП: ... 22

caracteres, dont cinq peuvent 6tre doublts... стр. 18.

117) ПатикнижЬ на еврейскокь на. называется Thora, а на.

сиршсломъ — 0uraito или 0uraita. Си. Lexic. Syriac. de Castelli.

118) Въ русской называется: Четыре книги царствъ.

Въ н%мецкоИ — вм•всто ихъ: книги Самуила и дув книги царей.

419) Козелетб и ШиръАширим на еврейскомъ Притчи и

ПВснь птсней. Тоже значатъ на греческомъ Паречх[а и 2ар.атиу,

—ТАоьха

120) Не сове%мъ понятна фраза: аи

121) Пурканб. Въ прим. кь франц. шреводу, стр. 54. Forkan,

ои Al-Forkan, est ип des diHrents noms qu'on donne g606raloent