история ХИИФOВЪ.
из
411) Зд•сь должно быть Сулейманъ. Мы оставили такъ, потому
что во вегВхъ рукоииснхъ была эта ошибка.
112) Левъ IlI отъ 717 — 7 И. Онъ, какъ видно
взъ иовъ Те*на, был армянскаго стр. 330.
' Еф';аоу Ефт{упу Exst; рта тбу ' Аруу[оу, хае
ут'ёр.би xai •у;уоб •t•iy РатЖпу Рор(оу., сказиъ разъ
Левъ арабскому предводитет
ИЗ) Какъ письмо Омара, такъ и отвйь Леона написаны нзы-
комь совершенно негладкимъ в неро неправильнымъ. Мы пере-
вел его, ве отступая ни на шарь отъ поминнива, имм въ виду,
что можеть отыскаться оригинал на греческомъ азыкт. Читатељ
очень часто будеть встрвчать въ этихъ письиахъ
въ ров слдующихъ: я желал... во не доив...
114) Въ rmcbMt Омара н•вть этаго пункта, ровно и много дру-
гихъ, на которые возражаеть Левъ III, что заставляетъ ирода-
гать, что письмо халифа не дошо до насъ въ ц“ости.
115) Въ подднник% это мтсто не совс%мъ понятно. Воть оно:
$ип-шипш{шХште
416) Мы не сювећмъ вено понимаиъ, что значагъ двойники
въ еврейской азбук“. Во французскомъ перевоП: ... 22
caracteres, dont cinq peuvent 6tre doublts... стр. 18.
117) ПатикнижЬ на еврейскокь на. называется Thora, а на.
сиршсломъ — 0uraito или 0uraita. Си. Lexic. Syriac. de Castelli.
118) Въ русской называется: Четыре книги царствъ.
Въ н%мецкоИ — вм•всто ихъ: книги Самуила и дув книги царей.
419) Козелетб и ШиръАширим на еврейскомъ Притчи и
ПВснь птсней. Тоже значатъ на греческомъ Паречх[а и 2ар.атиу,
—ТАоьха
120) Не сове%мъ понятна фраза: аи
121) Пурканб. Въ прим. кь франц. шреводу, стр. 54. Forkan,
ои Al-Forkan, est ип des diHrents noms qu'on donne g606raloent