м. 4 об.
— 18 —
Наде*да пребудвщея х), а надеюся...
Живите в забаве и не иечалтеса. И
б.
Ахъ, остансл верна, хотя вы вдали.
Ма вихто не от хвчитъ> то обещаюсь вапъ
Для того, что нету в свете мишш васъ.
Ахъ, астани верна, хота вы вдали!
7.
Дла того посылаю я мысль свою в вамъ,
А те мыслещ стрелы всегда в моемъ сердце.
Ахъ, прошв, бе»временна не умари меня...
Для того посылаю А мысль свою Е вамъ.
8.
Ахъ, забавные часы, вы вернатеса!
Ахъ, вабы вти сердцо обрадДли 3).
Ахъ, умилиса и првернись серАцо свое') во мне.
Ахъ, забавные часы, вы вернитеса!
По форм•Ь это довольно р±зт отличается отъ трехъ
предыдущихъ, ботве прттыхъ, и стотъ но манер± и стилю въ
непосредственной связи съ русскимъ Монса, издан-
нымъ Семевскимъ, и съ любовной перепиской, изъ которой мы при-
вели выше отрывки. Искусственно построенный, обдуманный планъ
этого стихотворетя ставить его совершенно особо среди другихъ
опытовъ русскип стихотворцевъ, а также и Егора Столећтова, кото-
рый хоть и записывалъ любимые или модные романсы и п%сни, однако,
врядъ ли самъ гр±шилъ kponaHieMb стиховъ. Какъ и въ другихъ
Монса—мы находимъ бредняго рода:
слова—сердце, счастье — у него всегда почти являются въ фор“
с-рдца, счастья; сердцо—результаты поправки переписчика, въ дру-
гихъ м±стахъ, впрочемъ, не справившагося «ь своей задачей и сохра-
нившаго выражетя въ род% „обраВли“ „превернись серДДцо свое“,
х) что зхЬсь неудачная передача „слободской“ и слев-
дуть читать, исправивъ: «„преб{дешъ ид; въ рукописи неясно, я или и.
в) Въ рувоп.: „лВчь и исправляемъ по догад*.
3) вк. „обрадовали“, не дававшаго надлежащаго ритма.
4) СгЬдовио бы исправить: „преверни серАцо свое“ ижи „провернись сердцожъ