м. 4 об.

— 18 —

Наде*да пребудвщея х), а надеюся...

Живите в забаве и не иечалтеса. И

б.

Ахъ, остансл верна, хотя вы вдали.

Ма вихто не от хвчитъ> то обещаюсь вапъ

Для того, что нету в свете мишш васъ.

Ахъ, астани верна, хота вы вдали!

7.

Дла того посылаю я мысль свою в вамъ,

А те мыслещ стрелы всегда в моемъ сердце.

Ахъ, прошв, бе»временна не умари меня...

Для того посылаю А мысль свою Е вамъ.

8.

Ахъ, забавные часы, вы вернатеса!

Ахъ, вабы вти сердцо обрадДли 3).

Ахъ, умилиса и првернись серАцо свое') во мне.

Ахъ, забавные часы, вы вернитеса!

По форм•Ь это довольно р±зт отличается отъ трехъ

предыдущихъ, ботве прттыхъ, и стотъ но манер± и стилю въ

непосредственной связи съ русскимъ Монса, издан-

нымъ Семевскимъ, и съ любовной перепиской, изъ которой мы при-

вели выше отрывки. Искусственно построенный, обдуманный планъ

этого стихотворетя ставить его совершенно особо среди другихъ

опытовъ русскип стихотворцевъ, а также и Егора Столећтова, кото-

рый хоть и записывалъ любимые или модные романсы и п%сни, однако,

врядъ ли самъ гр±шилъ kponaHieMb стиховъ. Какъ и въ другихъ

Монса—мы находимъ бредняго рода:

слова—сердце, счастье — у него всегда почти являются въ фор“

с-рдца, счастья; сердцо—результаты поправки переписчика, въ дру-

гихъ м±стахъ, впрочемъ, не справившагося «ь своей задачей и сохра-

нившаго выражетя въ род% „обраВли“ „превернись серДДцо свое“,

х) что зхЬсь неудачная передача „слободской“ и слев-

дуть читать, исправивъ: «„преб{дешъ ид; въ рукописи неясно, я или и.

в) Въ рувоп.: „лВчь и исправляемъ по догад*.

3) вк. „обрадовали“, не дававшаго надлежащаго ритма.

4) СгЬдовио бы исправить: „преверни серАцо свое“ ижи „провернись сердцожъ