изъ истоПи русской ЛИТЕРАТУРЫ хун в.
11
древне-русскаго перевода его «Противь ересей», кото-
рый могь бы быть чвтавъ нашвиъ авторомъ. CsoeHie приводя-
мой у него цитаты съ греческвмъ и латвнскамъ текстами Иринея
показываетъ, что авторъ нашь взялъ Асто изъ Иринея не бук-
ваљно, а дашь въ передач%, удержавъ Фразы ц•Ьвкошъ,
Муз. VI, 259, XV в. (0auaBie, стр. 10). Иия Иринея им%ется также ва
одножъ изъ отрывковъ, оонщевныхъ въ «ЗптоИ Ц•Ьпи• XVI в%ка Моск.
ЕпарФхьвоИ 561, х. 178 об. — 180. Ср. Голубивскш,
русской церкви 1, перв. пол, стр. 726.
Яко на тре розде•
аятся прав%дницы тог-
да, овии 60 на нбса воз-
вес%нни будут, дрБзи1
же СКУЮ Зеию нас“-
дят, тр%ти: же во с$ыП
градъ 1еђсдимъ вс%лят•
ся. Везд% же ггдь ви-
динь Одеть, по рвчен•
нонв гбдемъ: ови: 60
прив%соша а
пни! же S. н паки: в до-
НЕ, ptt{e, оба моего оби-
тели многи суть (си. ни-
же, стр. 87).
таит, ха%. 0i п-
таЕкшЭ{утц iy
ixstat хшр4,ваи•
тку, 0i Й; тоб
таи триб;
хзЭ{Еаитсу•
хай ер 5 Ештђ? ёрзЗђ-
ai 5?6vtEG Etvat
тбу ixztby
хартарраиутшу ха%. тбу
хак тбу
трихаухх• бу
ааутм, ау
Битр[фаиаку, 0i
тђу птахпааивкм•
тоЈта ИРПХ{УП
Кбр:ам, iy таб Пат»;
дои
Et quemadmodum Pres-
byteri dicunt, tuncqui dig•
ni fuerint coelorum соп-
versatione, illac trans-
ibunt, id est, in coelos; alii
tute Paradisi deliciis uten•
tur; alii autem speciosita•
tem civitatis possidebunt:
abique autem Deus vide•
bitur, ее quemadmodum
digai erunt videntn еит.
Esse autem distautiam
Ьапс habitationis eorum
qui centum fructifcave-
runt, et eorum qui веха$п•
И, et eorum qui triginta:
quorum quidam in coelum
assumentur, alii in civitate
inbabitabant: et propter
hoc dixisse Domiaum, mul-
tas евве apud Patrem таи-
siones.
Irenaei cpiscopi Lugduaensis et martyris Contra baereses libri quinque. Stu-
dio et labore D. R. Massuet. Parisiis 1710, lib. V, сар. 36, р. 337. YuouwaHie о
Иерусиим±, котораго ни въ греческохъ, ни въ латинскоиъ тексты объ•
ясняется у нашего автора тЬмъ, что пь предшествующей гдав% (35-0“) Ири•
ней употребляетъ это Ha3B3Hie по кь небесному.