138
stirpeve in gratiam rediret. Sed contra eadem ista familiarum inti-
та conjunctio faciebat., ut, si unus е cognatis in extraneos (lelicti
quid commiserit, caeteri omnes, licet ab omni culpa alieni, tamen
eiusdem injuriae participes esse videntur. ideoque сит laesi, tu:n
ejus cognatorum vindictae obnoxii, расет propriae securitatis causa
ab adversariis redimere cogerentur. Sic igit.ur quaelibet familia поп
solum рто delictis omnium, qui сит еа conjuncti erant, ad satisfa-
ciendum laeso obligata erat, sed et.iam, si quis ех еа laesus vel
occisus fuerit, p6tendae sompositionis jus habebat.“ Feuerbach, De
univers, fi(lejussione, стр. 36—38.
17) „Maxime igitur veri simile est, in primordio rerunt Germanica-
rum, omnes, qui vicum alique vel regionem quandam incol&rent, ut
ejusdem familiae, ejusdem stirpis homines c(ulatione inter se fuisse
junctos.... Sed haec, primordio rerum, е cognatis tantum conHata
corpora. sensim sensimque extraneis misqebantur, quum alii ob
aflnitatem, allii ad augendas, alii ad restaurandas certaminibus exha-
ustas vires, alii aliis ех causis reciperentur. Qui tamen extranei in
societatem assumpti, si поп apud omnes, certe apud plurimas деп-
tes, si поп semper, plerumque tamen, antiquissimis saltem t.empori-
bus, in familiam et gentem adsciscebantur, omniaque cognationis сит
jura tum onera participabant. Qnamvis autem procedente tempore,
magis magisque commixtis vicornm incolis atque confusis, vera сит
fcta illa cognatione evanuisset, et sic fere omnis instituti ratio sub-
lata esset, nihilo tamen minus onus ipsum remansit. sicut ei(lern
respondens petendae compositionis jus." Feuerbach, 40, 42.
18) Feuerbach, De univers, fdejus. 42—45.
19) Мы просматривали какт, Шометта-Фоссэ, такъ и Пал-
ласа. Первый изъ нихъ говорить о круговой нору“, практикуемой въ
Вотъ его слова: „[п der Tiirkey sind die polizeylichen
Massregeln, vermOge der тап bey uns die Handlungen der Biirger
auszukundschaften weiss, nicht bekant; die Regierung ersetzt die-
selben, indem sie die Unterthanen einen fiir den andern verantwor-
lich macht. Jedes Dorf, und iu den Stadten je(le Strasse, ist unter
die Aufsicht eines, meistens des hltesten, der Einwohner gestellt;
wenn ein Mord 0der Raub da.selbst vorgeht, werden alle Hiuser der
Strasse. oder das ganze Dorf durch einen solchen 0bmann willkiir-
lich geschitzt, ит dafur, dass sie eine solche Unthat nicht verhin-
derten, oder ihr zuvorkamen, gestraft werden. Diese Strafe
heisst: das Blutabkaufen. Dieselbe Gerichtsweise tritt ein, wenn
die That auf einem dem 0rt geh6rigen Felde vorgefallen ist." См.
Morgenblatt fiir gebildete Stinde (Einige Nachrichten uber Bosnien,
aus der Voyage еп Bosnie dans les ann6es 1807 et, 1808, par Ате-
d€e Chaumette des Fauss6s autrefois chancelier du consulat g6n6ral
de Bosnie et(:.) за Декабрь 1825 (1, 2, З, 5 и 6), стр. 115. Что
касается Палласа, то писатель этотъ, еще въ
1776 г., посл± своего nyTemecTBia, приводить много фактовъ о