5

(1848). ЗД'Ьсь на глубокаго и широваго сравни-

тельнаго двухъ паматнивовъ языва—перевода еван-

Ульфилы и перевода св. на язывъ—

всврыиетсл азыва въ свази съ жизни

и вультуры. Главныя примываютъ

непосредственно въ Гримма: азыва стоить

въ Асн±йшей связи съ и народа,

азыкъ въ его 06pa30BaHia носить на с.йды

народной формы эпической ве-

дуть свое начало отъ самаго языка, родство

индоевропейскихъ народовъ подтверждается не только род-

ствомъ язывовъ, но и общностью и по-

этому иное славянсваго народнаго нежели

сравнительное, не возможно. Такаа постановка

народности была совершенной новостью въ вашей литера-

тут вавъ первый опыть съ научно приићнен-

наго сравнительнаго метода заглянуть въ славян-

свой древности Ахъ временъ, воторыя считались до сихъ порь

недоступными изсгЬдователю. Помимо новизны, такая постанови

вопроса расширила до небывадыхъ равм%ровъ самое

свазалось немедленно на пос.“дующихъ работахъ самого же

Буслаева и другихъ ero единомышленнивовъ, принявшихъ отъ

него взглады Гримиа. Навонецъ, первыхъ трудовъ

Буслаеи положило начало новому въ русской

наущ ве им'Ьвшему ничего общаго ни съ перерождающими

славянофильствомъ, ни съ школой прогрессистовъ, смотргђвшей

на вопросъ о народности только съ его сторны.

Бусдаеуь, вводя у насъ школу Гримма, даль на-

родности съ одной стороны строго научвыя основы истори-

чесваго фавтовъ, съ другой—увазадъ и нравственное

0THomeHie въ народному въ народному языку,

чуждое всявой а основанное на исвренней любви

и (отнюдь не въ народности. Недаромъ

начала Гримма овь считаетъ основательными и плодотворными