КОВИЫ ИВДИКОШОВА.

15

Слово 5-е овавчииется въ Спвявскоиъ пероод± мотт-

вами, которыхъ в±ть въ Греч. поџинвикЬ:

«Моп* грЬшвомъ. тко да вс"хъ fb неврр* мене.

но помиловавъ съраввочииена иене сотворить с вии съ В-

вини его. пр%зрА ваша гр%хи. и да не Шлоучть 68д8 того

блаженытвв неизречеввааго. иодитвин и uozeziem вашиИ.

мэрдем же и чткол"емъ. и бНю все ХГ. с ни

слава. со стыв Дои. и всегда и в ЕЬкоиъ аиивь».

аМйва Козмм списавш' квигы сига.

Ее млрде. ддъготрьп•Ьлве. и ибмзгве. помиоти и

недостоинаго раба твоего. и не ц.ю8ди иене по грЬховъ нови.

гако ты печеши w вер ват. и вЫ кого*о тивьп умни. во

любов!ю к теб'Ь и твоих щедротъ просивъ. не скрыхъ пре-

даное ми твое м.фшемъ. и бНю и щепотаии. на полз8 чт8щи•.

моихъ гаже ми вдасть оучен1и. промышиен!емъ спаса нашего

Xi. в Акы аминь».

CnBRHckii переводъ шемаш слова не представляв“ отли-

чт, кром•Ь двухъ пропусковъ. Такъ при рисункЬ лучей

солнца въ разныхъ климатахъ (обезсмысленномъ недорисов-

кой нижней части, т. е. климатовъ) не достаеть въ нень объ-

въниъ и ко лорому рисунку, равно

какъ и сиаго рисунка (по изд. стр. 273).

ОДьжое слово озаглавлено въ Славянскомъ перевод± такъ:

«Кь Анастас\ю. пко веразр8шима с8ть небеса. о жилищи

н“есвеиъ. Слово

Крой стих. 44 — 49 XV главы 1-го

кь Коривеяномъ въ сядь за сгих. 42 — 43 (ивд. стр. 281),

СлавянскШ переводъ ве представиетъ особенныхъ 0Tnqii отъ

вздавнаго поџивника. Ошибкою одного изъ писцевъ можно счи-

тать вставку, находящуюся въ Болотовскомъ СПИСКЕ, въ концЬ

этго слои, Нета принадлежащаго четвертому слову (стр. 189

поц):

«Ввегда отбо зде зашедъ йнце. течеть ко ело“ вевиди-

гакоже б*евомог писан!ю МНИТА. ноо по дроу-

з•Ьи части. пь же вселеннеи творить. ввегдав таи течетъ. це