КОВИЫ ИВДИКОШОВА.
15
Слово 5-е овавчииется въ Спвявскоиъ пероод± мотт-
вами, которыхъ в±ть въ Греч. поџинвикЬ:
«Моп* грЬшвомъ. тко да вс"хъ fb неврр* мене.
но помиловавъ съраввочииена иене сотворить с вии съ В-
вини его. пр%зрА ваша гр%хи. и да не Шлоучть 68д8 того
блаженытвв неизречеввааго. иодитвин и uozeziem вашиИ.
мэрдем же и чткол"емъ. и бНю все ХГ. с ни
слава. со стыв Дои. и всегда и в ЕЬкоиъ аиивь».
аМйва Козмм списавш' квигы сига.
Ее млрде. ддъготрьп•Ьлве. и ибмзгве. помиоти и
недостоинаго раба твоего. и не ц.ю8ди иене по грЬховъ нови.
гако ты печеши w вер ват. и вЫ кого*о тивьп умни. во
любов!ю к теб'Ь и твоих щедротъ просивъ. не скрыхъ пре-
даное ми твое м.фшемъ. и бНю и щепотаии. на полз8 чт8щи•.
моихъ гаже ми вдасть оучен1и. промышиен!емъ спаса нашего
Xi. в Акы аминь».
CnBRHckii переводъ шемаш слова не представляв“ отли-
чт, кром•Ь двухъ пропусковъ. Такъ при рисункЬ лучей
солнца въ разныхъ климатахъ (обезсмысленномъ недорисов-
кой нижней части, т. е. климатовъ) не достаеть въ нень объ-
въниъ и ко лорому рисунку, равно
какъ и сиаго рисунка (по изд. стр. 273).
ОДьжое слово озаглавлено въ Славянскомъ перевод± такъ:
«Кь Анастас\ю. пко веразр8шима с8ть небеса. о жилищи
н“есвеиъ. Слово
Крой стих. 44 — 49 XV главы 1-го
кь Коривеяномъ въ сядь за сгих. 42 — 43 (ивд. стр. 281),
СлавянскШ переводъ ве представиетъ особенныхъ 0Tnqii отъ
вздавнаго поџивника. Ошибкою одного изъ писцевъ можно счи-
тать вставку, находящуюся въ Болотовскомъ СПИСКЕ, въ концЬ
этго слои, Нета принадлежащаго четвертому слову (стр. 189
поц):
«Ввегда отбо зде зашедъ йнце. течеть ко ело“ вевиди-
гакоже б*евомог писан!ю МНИТА. ноо по дроу-
з•Ьи части. пь же вселеннеи творить. ввегдав таи течетъ. це