6

ХРИСТПНСКАЯ ТОПОГРАФИЯ

пов±даемо. и новми зайть назнамевоу;. и оотрбвм-

ми обрвз•ы мира. 7. Гпвизна въ скор•Ь. написавте п-

ра по бЕествевом8 писан1ю. кр8глоМратно раз8м±ватв въ•вра•

щев:е. В нем же есть с±ви написан!е. прркъ в айл согпс1е.

У. Сложено ведичествтв сжца. Кь Аввггас1ю. гако вери-

р8тима с8ть нба и w жилищи взять. й. Въ 0'Ьснь 1езиквев8.

и о заход% стчномъ. б. 0) зв•Ьздъ. Г. Потреби и.*скм

приходАЩИ кь все З. Ш животв•ых ИнШиск•н:. на-

писанте и сказан!е. б. И еще ино сово знамени. гако мнозп

ветхм* писатель посхоушеств8ють начиьств1ю.

ббтвенаго писан!а. еже Могсеиэ• иррк•ы речены».

За этимъ находпся предисловие Козны нарицаемаго

Индикопховъ, со словъ: • Н{ции 860 христтав•-

твовати хотящеп—тоже что и ПрБћата;Ј издавваго подлинника

кром'Ь первыхъ его строкъ съ кь Пам•илу (ПЬ

— хата TiG dxxinda;). МОНФОКО[ТЬ зайтил, что въ

Ватиканскомъ списк% подлинника начало короче, чтмъ во Фло-

рентинскомъ: въ этомъ сходится овь можеть быть со Сдав.

переводомъ.

За схЬдуетъ первое сово съ 3atuaBieMb:

«Книга Козмы нарицаемаго Индикоппва. избрана отъ 60-

жественыхъ писании. благочестивымъ и повсюду славимып

киръ Козиою (ka;p.i bLavax06 id•ta; 7). рь 3T0t первой

по изданному подлиннику есть значительное м±сто, не-

находящееся въ перевод", гд•Ь сочинитељ въ кратц± высказы-

ваеть свои взгляды на MiPb языческихъ ФИДОС»ОВЪ (стр.

117—121: П?бта•. Въ Спвянскомъ перевод±,

непосредственно посл общихъ противь вихъ, гово-

рится объ антиподахъ. ЗатЬмъ схЬдуетъ опять оропускъ и±ста

о Физическихъ (стр. 122 — 123: Et И xai — ха.е{-

футае).

Вт.ое иово почти совершенно одинаково въ перевод% и

въ изданномъ подлинник±. Только 06McaeHit кь ваписяиъ

Алньскииъ въ перевод% мен±е: первыхъ четырехъ (стр. 143:

У Ехеета — Bt; тёр '(ђхтр(тпу Ну) н%ть, а есть только о зеи*

Сас8 въ такомъ вид•Ь: