6
ХРИСТПНСКАЯ ТОПОГРАФИЯ
пов±даемо. и новми зайть назнамевоу;. и оотрбвм-
ми обрвз•ы мира. 7. Гпвизна въ скор•Ь. написавте п-
ра по бЕествевом8 писан1ю. кр8глоМратно раз8м±ватв въ•вра•
щев:е. В нем же есть с±ви написан!е. прркъ в айл согпс1е.
У. Сложено ведичествтв сжца. Кь Аввггас1ю. гако вери-
р8тима с8ть нба и w жилищи взять. й. Въ 0'Ьснь 1езиквев8.
и о заход% стчномъ. б. 0) зв•Ьздъ. Г. Потреби и.*скм
приходАЩИ кь все З. Ш животв•ых ИнШиск•н:. на-
писанте и сказан!е. б. И еще ино сово знамени. гако мнозп
ветхм* писатель посхоушеств8ють начиьств1ю.
ббтвенаго писан!а. еже Могсеиэ• иррк•ы речены».
За этимъ находпся предисловие Козны нарицаемаго
Индикопховъ, со словъ: • Н{ции 860 христтав•-
твовати хотящеп—тоже что и ПрБћата;Ј издавваго подлинника
кром'Ь первыхъ его строкъ съ кь Пам•илу (ПЬ
— хата TiG dxxinda;). МОНФОКО[ТЬ зайтил, что въ
Ватиканскомъ списк% подлинника начало короче, чтмъ во Фло-
рентинскомъ: въ этомъ сходится овь можеть быть со Сдав.
переводомъ.
За схЬдуетъ первое сово съ 3atuaBieMb:
«Книга Козмы нарицаемаго Индикоппва. избрана отъ 60-
жественыхъ писании. благочестивымъ и повсюду славимып
киръ Козиою (ka;p.i bLavax06 id•ta; 7). рь 3T0t первой
по изданному подлиннику есть значительное м±сто, не-
находящееся въ перевод", гд•Ь сочинитељ въ кратц± высказы-
ваеть свои взгляды на MiPb языческихъ ФИДОС»ОВЪ (стр.
117—121: П?бта•. Въ Спвянскомъ перевод±,
непосредственно посл общихъ противь вихъ, гово-
рится объ антиподахъ. ЗатЬмъ схЬдуетъ опять оропускъ и±ста
о Физическихъ (стр. 122 — 123: Et И xai — ха.е{-
футае).
Вт.ое иово почти совершенно одинаково въ перевод% и
въ изданномъ подлинник±. Только 06McaeHit кь ваписяиъ
Алньскииъ въ перевод% мен±е: первыхъ четырехъ (стр. 143:
У Ехеета — Bt; тёр '(ђхтр(тпу Ну) н%ть, а есть только о зеи*
Сас8 въ такомъ вид•Ь: