40

даленныхъ и малоизв%стныхъ народовъ, часто приходять кь

совершенно ошибочнымъ выводамъ. Но еще сильнеВе воз-

можность впасть въ разработывая вопросъ о

въ областяхъ спорныхъ и переходныхъ ме-

жду двумя народностями, какъ, напр., въ Достиг-

нуть какихъ либо результатовъ по

могли бы только писатели, хорошо cep6ckin и бол-

языки и особымъ талантомъ

какъ психическихъ, такъ и другихъ этнографическихъ осо-

бенностей.

Совс•Вмъ не таковы были ученые путешественники, наблю-

которыхъ пользовался Киперть при

своей этнографической карты. Ни одинъ изъ нихъ не зналъ

ни по-сербски, ни по-болгарски; ни одинъ изъ нихъ не пу-

тешествовьлъ съ цВлью этнографическихъ изслеЬдоватй; —

неудивительно, что никто изъ нихъ и не почувствовалъ, что

Славяне не им•Ьють

и что имя „Болгаринъ“ не обозначаеть Я

думаю, не нужно доказывать, что, пользуясь такими ме-

тодами нельзя достигнуть какихъ либо Ц'Вн-

ныхъ результатовъ.

Н. kiepert, очень много для Балкан-

скаго полуострова, какъ вообще въ такъ и при со-

упомянутой карты, держался статистическаго ме-

тода. Работалъ онъ исключительно на литератур-

ныхъ данныхъ. И какъ въ вообще его главныя

были направлены кь тому, чтобы города и села

стояли на своихъ меВстахъ и носили возможно бол%е точное на-

въ частности, и при этнографи-

ческой карты онъ разъискивалъ только имя, которымъ пу-

тешественники обозначали того или иного

пункта, и наносилъ на карту соотв%тствуюшую краску. Карта

Киперта никоимъ образомъ не можетъ быть названа Sprach-

karte (какъ ее ошибочно называли). Въ его время даже и

не имВлось какихъ-либо точныхъ объ языкеЬ ма-

кедонскихъ Славянъ. Такая карта, конечно, и не была Sprach-

karte. Но она составлена даже не на какихъ бы то