40
даленныхъ и малоизв%стныхъ народовъ, часто приходять кь
совершенно ошибочнымъ выводамъ. Но еще сильнеВе воз-
можность впасть въ разработывая вопросъ о
въ областяхъ спорныхъ и переходныхъ ме-
жду двумя народностями, какъ, напр., въ Достиг-
нуть какихъ либо результатовъ по
могли бы только писатели, хорошо cep6ckin и бол-
языки и особымъ талантомъ
какъ психическихъ, такъ и другихъ этнографическихъ осо-
бенностей.
Совс•Вмъ не таковы были ученые путешественники, наблю-
которыхъ пользовался Киперть при
своей этнографической карты. Ни одинъ изъ нихъ не зналъ
ни по-сербски, ни по-болгарски; ни одинъ изъ нихъ не пу-
тешествовьлъ съ цВлью этнографическихъ изслеЬдоватй; —
неудивительно, что никто изъ нихъ и не почувствовалъ, что
Славяне не им•Ьють
и что имя „Болгаринъ“ не обозначаеть Я
думаю, не нужно доказывать, что, пользуясь такими ме-
тодами нельзя достигнуть какихъ либо Ц'Вн-
ныхъ результатовъ.
Н. kiepert, очень много для Балкан-
скаго полуострова, какъ вообще въ такъ и при со-
упомянутой карты, держался статистическаго ме-
тода. Работалъ онъ исключительно на литератур-
ныхъ данныхъ. И какъ въ вообще его главныя
были направлены кь тому, чтобы города и села
стояли на своихъ меВстахъ и носили возможно бол%е точное на-
въ частности, и при этнографи-
ческой карты онъ разъискивалъ только имя, которымъ пу-
тешественники обозначали того или иного
пункта, и наносилъ на карту соотв%тствуюшую краску. Карта
Киперта никоимъ образомъ не можетъ быть названа Sprach-
karte (какъ ее ошибочно называли). Въ его время даже и
не имВлось какихъ-либо точныхъ объ языкеЬ ма-
кедонскихъ Славянъ. Такая карта, конечно, и не была Sprach-
karte. Но она составлена даже не на какихъ бы то