—87—

Апостолы должны были прежде всего собрать

птеИ, и учль ихъ читать по Славянски, во вторыхъ по-

тому, что въ Славянскомъ относитељно двятељности

Кириша въ MopaBiH именно говорится между прочимъ

дале (XV.), что онъ, собравъ учениковъ „вьдасть ихъ

учти“. Дио такиъ образовъ объясняется очень просто,

и свидмельство Итајянской Легенды при выше-

упомянутаго вопроса принимать въ расчеть какъ что то

ивое, было бы очень странно. Между тво Гинцель на осо

приведенной Фразы ad legendum, въ своиъ видахъ,

спрается доказать, чт двятельн(мь Апостоловъ въ первое

npe6bBHie ихъ въ MopaBik ограничивалась только обуче-

Hieub хвтеИ и письму.

Приведеиъ еще приоръ: слова славянскаго 6i0Tpwa о при-

Апостоловъ въ MopaBio: „съ великою npierb

его (Кириша) Растиспвь (XV)C сочинитель

Легенды распространил и украсил такимъ образомъ:

„когда же съ они (Апостолы) пришли въ тв

страны, то жители utcra того, узнавши о прихоп ихъ, очень

Шрадоились, ибо слышали, что они принеси собою .umqu

св. Клиента и Евшие», переведенное унохянутвш

и т. д. И тап въ ит-

фимсофом на яЗык“...

*янскоИ Легендв здо повидиоиу два со-

вершенно новьжъ изтвсйя, т. е. во 1-хъ о принешйи

Апостлаии вь Мора“ мощей св. Климента, и во 2-хъ

о туда готоваго уже Между твмъ

первое Yka3aHie основано на простоиъ , что

мощи Климента, перенесенныя Апостолами

изъ въ Рио, разумветса прежде вты были

вии въ о чемъ сочинитель Итајянской Легенды

считал нужныиъ упомянуть, какъ о предметв, составляв-

шемъ гпвную цвль его разсказа; что же касает,н до

0BBcriH о принесенЫ въ MopaBio готоваго уже ЕвангеЈя,