328
тавъ, что „рувоводство", желан оставить за собою посмд-
нее слово въ спож не нашлось ничего сказать вавъ тодьво
йсвольво фразъ на тему: „ты сердишьса, значить не правь
да указать на одну неоговоренную опечатку. Кь сказанному въ
статыЬ „рувоводства" рецензентъ присоединаеть лишь ужасны-
шую брань, о воторой саиъ защищаемый. вгЬроятно, сизеть
рецензенту то же, чтб свазадъ Расплюеву: „люби-
ный, ври, да знай же м±ру". Свазу лишь йсвольво совь о
себ'Ь—въ отвТть на брань рецензента, обращенную въ моей
личности. Рецензенть причисляетъ меня въ „магистрамъ
стараго ,
получившимъ степень за
величиною съ пропойдь Златоуста иди за A00Hi8HcBP
— въ людамъ „малоученымъд. ДНствитедьно, а „ма-
гистръ стараго овончигь вурсъ еще
въ 1863 году, но подучидъ степень по спо-
собу, т.-е. на общаго итога балловъ, данныхъ на
евзаменахъ въ продолженје четырехъ Л'Ьтъ и на
„Братьа Денисовы, ихъ жизнь и въ расвой'.
Часть этого историчесван, напечатана (правда въ
совращенномъ и искаженномъ редакторскою рувою вид%) въ
чатать еп regard листовъ текста моей внити и внпги Панки, тавъ
вавъ читатель самъ, разум±етса, не захочетљ и даже, за книги
Паниля, не сможетъ сд%лать (21•weHia. За такой перепечатки,
я ограничусь двумя О глоссојаЈи и у Павиля разсуж•
даети въ девятнадцати параграфахъ (К 10—29), а у меня лишь въ двухъ
(К 21—0. Затћмъ у меня объ этомъ предмен Очь ведетса
на ocH0BaBiH поспта въ Кюринеанамъ, объясняемаго по руководству Зла-
тоуста, преосващ. беофана и М. А. Голубева, воторые и цитуютса въ
соотйтствеввыхъ мтстахъ. Какой же тутт можеть быть переводъ иди даже
компилтя сь Панила? Еще. Въ S 43, принадлежащемъ, по рецен-
зента, въ числу списанныхъ съ Панила, књчь идеть о Валентининостив•Ь.
Весь параграфъ изъ 56 строкъ, изъ ЕОИХЪ въ со-
общаютса cAxhHia о Вадентий, а въ остиьвыхъ даети переводъ отрыввогь
изъ его сюхраненныхъ Климентомъ. Списанною Панищ очевидно,
можеть быть ишь первая половина, потому что вторая существовала уже и
въ руссвихъ переводахъ. Но зачеЬмъ туть списывать съ Панилн, вотда нежно-
Tia единствеввыа cybxhHia о Ваиентин•Ь, мною сообщаеиыя, можно наПти мь
любомъ учебник•Ь по церковной на руссвомъ азый, и воца сиъ
Панидь не дЬаеть ничего другого, вавъ повторнетт слова первоисточнива,
им%ющагося на русскомъ язывН А гдавное: вавииъ образомъ ва ocB0BHiH
Панин можно было трактовать о pistissophia Валентина (см. моей внити
стр. 187), когда это и изв•Ьстнцмъ-то сфадось дишь въ иное не-
давнее время, тавъ что 11анихь даже и неподозр±валъ о самомъ существовати
этого