— 262 —
S 2. Н'Ьтъ сомныа, что Vallicell. F 47 (=V) на
щемъ первомъ лястЬ имьъ одно только начало МУ тип.; спра-
шиваетсл, была ли въ немъ еще и часть
какъ это видимъ въ с.аав. перевод± (Моск. Синод., дха враткости,
28.), а также, было ли въ ней то во-
торое замђчается въ перевод•ь 1), и не быдо ли еще другихъ изм±-
HeHii. Наличность смысла въ самомъ c0Taacie между
текстомъ основной чаем и тевста пе-
ревода 2), наконецъ, подваа нейроатность иска-
женности его оригинала: все это заставлаеть думать, что въ оригиналь
перевода сохраневъ намъ тевсть. Тань какъ
въ V тоть же текстљ у“стилса бы только ва 2—3 дл., но въ
самомъ начал± р-си не могла быть неполная тетрадь, т. е. чпсло
пропавшвхъ дл. не должно быть менВе 8 (крой уже указаняаго
одного), то йроятв±е всего, что пропа.лъ именно одинъ тольво дис'Ъ
и самого текста не было совстмъ вь р-си; а если в пропала ц•Ьлая
первая тетрадь, то съ текстомъ, который относили въ главному
такъ, вавъ ли. 1-—8 въ Barocc. 185 и 196 (выше стр. 117).
МУ титт. занимають совершенно своеобразное мгЬсто и полу-
чаютъ червь это новое находись
V л. 4—21, Е л. 3—12
непосредственно за основной частью они доджны счи-
таться частью еш потому, что за ними схЬдуетљ
V л. 21—23, Е л. 12—13
увазатель каноновъ ('Ех 1to{oy то•Абоу xai тра;жоу...) съ за-
вдючительн. EX&E3t;...). Но подваго СО-
0TB'hrcTBii1 между указателемъ каноновъ и XIV тип. н•Ьть, тавъ кавъ
въ указатед± вмеЬсто правила КП. собора 394 г. упоминаетса лишь
V: аиубђои
Е: вътораагонадесяте събора иже при
ёу К П. ђЕ6:ероу
Оустиниый въ Констяптини град•ћ въто-
xayd..YEG ХЕ'
рое правиль е7,
1) Пропущены слова: б; боча:му тб Вбутзтра
Тойточ ђ}, тау Bfotrtiwy.
2) влечетъ Hecoraacie, видно на прим%ръ двухъ пер-
выхъ синтагмы.