— 262 —

S 2. Н'Ьтъ сомныа, что Vallicell. F 47 (=V) на

щемъ первомъ лястЬ имьъ одно только начало МУ тип.; спра-

шиваетсл, была ли въ немъ еще и часть

какъ это видимъ въ с.аав. перевод± (Моск. Синод., дха враткости,

28.), а также, было ли въ ней то во-

торое замђчается въ перевод•ь 1), и не быдо ли еще другихъ изм±-

HeHii. Наличность смысла въ самомъ c0Taacie между

текстомъ основной чаем и тевста пе-

ревода 2), наконецъ, подваа нейроатность иска-

женности его оригинала: все это заставлаеть думать, что въ оригиналь

перевода сохраневъ намъ тевсть. Тань какъ

въ V тоть же текстљ у“стилса бы только ва 2—3 дл., но въ

самомъ начал± р-си не могла быть неполная тетрадь, т. е. чпсло

пропавшвхъ дл. не должно быть менВе 8 (крой уже указаняаго

одного), то йроятв±е всего, что пропа.лъ именно одинъ тольво дис'Ъ

и самого текста не было совстмъ вь р-си; а если в пропала ц•Ьлая

первая тетрадь, то съ текстомъ, который относили въ главному

такъ, вавъ ли. 1-—8 въ Barocc. 185 и 196 (выше стр. 117).

МУ титт. занимають совершенно своеобразное мгЬсто и полу-

чаютъ червь это новое находись

V л. 4—21, Е л. 3—12

непосредственно за основной частью они доджны счи-

таться частью еш потому, что за ними схЬдуетљ

V л. 21—23, Е л. 12—13

увазатель каноновъ ('Ех 1to{oy то•Абоу xai тра;жоу...) съ за-

вдючительн. EX&E3t;...). Но подваго СО-

0TB'hrcTBii1 между указателемъ каноновъ и XIV тип. н•Ьть, тавъ кавъ

въ указатед± вмеЬсто правила КП. собора 394 г. упоминаетса лишь

V: аиубђои

Е: вътораагонадесяте събора иже при

ёу К П. ђЕ6:ероу

Оустиниый въ Констяптини град•ћ въто-

xayd..YEG ХЕ'

рое правиль е7,

1) Пропущены слова: б; боча:му тб Вбутзтра

Тойточ ђ}, тау Bfotrtiwy.

2) влечетъ Hecoraacie, видно на прим%ръ двухъ пер-

выхъ синтагмы.