ронъ», о «потеряхъ уже прјобр'ђтенпаго» и «поступкахъ пе-
зрт;лой опытности». Съ ттихт, поръ, какъ 06f.11@Hie свое испол-
ниль брћхманъ, перечисленныя книги—такъ заключается введе-
Hie—JI служатъ для встзхъ ;џђтей въ Miprh руководствомъ кь
житейской мудрости. обособившихся такимъ обра-
зомъ отдгђловъ, испытавъ па сеа перемтзпы, хотя и въ
сравнительно позднНшее время (по крайней извлечепЈе,
сдТланное изъ трехъ первыхъ отхђловъ Панчатаптры въ «kathii-
Sarit-SAgara» Сомадевы убЈ;ждаетъ, что они въ существеппомъ
сохраняли тотъ ле видь въ XII втђкт;, какъ и въ У Г, т. е. когда
еще не произошло означеннаго То же можно ска-
зать съ большимъ и о 4-мъ и 5-мъ отдтзлахъ, см.
Pantschatantra, Benfey, s. 419—420, I Bd.), дмствптельно,
служило источникомъ для другихъ
санскритской литературы дидактическаго характера. Такъ, па
немъ основывается значительная часть басенъ и разсказовъ
Гитопадесы 6), въ которой, хотя главнымъ образомъ отражается
ныхъ Ботлингкомт, кь переводу Бенфея, подъ загл. «Вепт•Кипдеп
zu Benfey's Ubersetzung des Paicatantra, хоп 0tto B0thlingk».
(См. 11(5langes asiatiques, 1860—1863).
6) Переводовъ и издант текста Гитопадесы на восточпыхъ и
европейскихъ лзыкахъ существуетъ много. Мы назовемъ здТ,сь липљ
По древности редамји, на КОТОРОЙ основань выше-
упомянутый переводъ Галаиоса, ему принадлежитъ первое
мгВсто въ ряду другихъ этого памятпнка. Затгьмъ идутъ:
Hitopadesha: а collection of Fables and Tales in Sanscrit, by
Vischnusarma, with tho Bengali and English Translations revised.
Ca1cutta. 1830.—Hitopadesa. Eine alte indische Fabelsammlung.
Aus dem Sanskrit 7,um ersten Mal in das deutsche uebersetzt
У. Мах Mtiller. Leipzig.
1844.—Другой переводъ из-
дань въ 1853 г. Дуршемъ (Ihu•sch) въ Тюбингетй;.
Француз-
Ckiii: Hitopodesa ои l'instruction utile, recueil d'apologues et de