стр. 193—4), а три другихъ сохранились въ Маг5бгћрат1;

(ib., стр. 545, 561 и 575 и с.тђд.), а также въ Harivanqa

(стр. 96). Только три .отдгђла еще не найдены вполнф, на

индТской почвгЬ, хотя слТды ихъ и встуђчакугся въ переводахъ

санскритскихъ и пеглевТскихъ стланны.хъ (перево-

дахъ) въ Кита'Ь, ТибетЬ, на Цейлонгђ и другихъ

буддистовъ. Впрочемъ, одинъ изъ нихъ вполн'ђ сохранился въ

Тибетской редам$и, изданной въ 1875 г. нашимъ академикомъ

1Пифнеромъ 1) н такимъ образомъ остается всего два отдТла,

которыхъ въ первоначальной

еще могло бы быть подвержено сомн'ђ[йю, если бы мы пе им'Ьли

переводовъ, которые схђланы съ нея на языки гораздо

раньше того, чгЬмъ она успг1;ла принять шцъ [Танчатантры.

Древнгђйшимъ изъ такихъ переводовъ признается

который въ оригипалТз, кь утраченъ, но су-

котораго, помимо другихъ историческихъ свид'ђ-

тельствъ (см., напр., стр. 376

de la Perse etc. Trad. du Persan de Mirkhond. Рак S. de

Sacy, 1793 г., гдев прямо говорится: се fut sous le re>gne

Nouschirvan, que l'on apporta de l'Indoustan dans la Perse

le livre de Colaila et coMHiHiH, не на санскрит-

скомъ или другомъ какомъ либо язык'Ь опять-таки не-

сомнЉнно подтверждается тгђми какВ1 основаны на

немъ. Такова, во-первыхъ, арабская редакт$я, переданная уро-

въ Калькуттј; подъ «Hitopadesha». Ву Vischnu Sharma.

Edited with notes by 1)rof. Taranatha Tarkavachaspati. 1876.

7) «Bharatae Responsa tibetice сшип versione Latina» ab Аи-

tonio Sehiefner edita. Petropoli. MDCCCLXXV: Посвящено академику

Tschanda Pradyota, въ «M6moires de l'acad611lie imp6riale des

de St. P6tersbourg, уп s6rie, t. ХМ, 7. Обь этой

важной для нашего вопроса подробно будетъ сказано ниже.