стр. 193—4), а три другихъ сохранились въ Маг5бгћрат1;
(ib., стр. 545, 561 и 575 и с.тђд.), а также въ Harivanqa
(стр. 96). Только три .отдгђла еще не найдены вполнф, на
индТской почвгЬ, хотя слТды ихъ и встуђчакугся въ переводахъ
санскритскихъ и пеглевТскихъ стланны.хъ (перево-
дахъ) въ Кита'Ь, ТибетЬ, на Цейлонгђ и другихъ
буддистовъ. Впрочемъ, одинъ изъ нихъ вполн'ђ сохранился въ
Тибетской редам$и, изданной въ 1875 г. нашимъ академикомъ
1Пифнеромъ 1) н такимъ образомъ остается всего два отдТла,
которыхъ въ первоначальной
еще могло бы быть подвержено сомн'ђ[йю, если бы мы пе им'Ьли
переводовъ, которые схђланы съ нея на языки гораздо
раньше того, чгЬмъ она успг1;ла принять шцъ [Танчатантры.
Древнгђйшимъ изъ такихъ переводовъ признается
который въ оригипалТз, кь утраченъ, но су-
котораго, помимо другихъ историческихъ свид'ђ-
тельствъ (см., напр., стр. 376
de la Perse etc. Trad. du Persan de Mirkhond. Рак S. de
Sacy, 1793 г., гдев прямо говорится: се fut sous le re>gne
Nouschirvan, que l'on apporta de l'Indoustan dans la Perse
le livre de Colaila et coMHiHiH, не на санскрит-
скомъ или другомъ какомъ либо язык'Ь опять-таки не-
сомнЉнно подтверждается тгђми какВ1 основаны на
немъ. Такова, во-первыхъ, арабская редакт$я, переданная уро-
въ Калькуттј; подъ «Hitopadesha». Ву Vischnu Sharma.
Edited with notes by 1)rof. Taranatha Tarkavachaspati. 1876.
7) «Bharatae Responsa tibetice сшип versione Latina» ab Аи-
tonio Sehiefner edita. Petropoli. MDCCCLXXV: Посвящено академику
Tschanda Pradyota, въ «M6moires de l'acad611lie imp6riale des
de St. P6tersbourg, уп s6rie, t. ХМ, 7. Обь этой
важной для нашего вопроса подробно будетъ сказано ниже.