трехъ первыхъ отхвловъ Панчатантры, нгђсколько апо-
логовъ, однако, посятъ явные с.тђды четвертаго и пятаго (см.
Benfey, ib. S 170, гд•ь указаны и параллельныя мт;ста Гито-
падесы и Панчатантры). Что же касается остальныхъ восьми
отдгђловъ,- изъ которыхъ состоялъ первоначально
насъ памятпикъ, то два изъ нихъ, по свихЬтельству
Бенфея, удержались въ берлинскомъ спискгђ Панчатантры (ib.,
contes traduit Sanscrit avec des notes historiques et litt6raires
et ип appendice contenallt l'indication des sources et des imitations
par М. Edouard Lancereau. Paris. 1855. — The Heetopades of
Veeshnoo-Sarma, in а series of collected Fables interspersed with
moral, prudential and political maxims, translated frolll ап
ancient manuscript in the sanskreet Language with explanatory
notes by Ch. Wilkins. London. 1787.—PycckifI переводъ гитопа
десы сдЈ;ланъ подъ „Басни п сказки ИндЈ;йс1йя, сочи-
ненпыя Вишну Сармою". СПб. 1807. Изъ переводовъ на индТЛ
скихъ наш;тйяхъ с.тђдуетъ упомянуть 0 Бенгальскомъ изд. въ Каль-
куттт1; въ 1845, въ Serampore”h (Hitopadeshu, translated from
Sanscrit into Bengalee, by Goluk Nath) въ 1802, тамъ же въ
1SOS, 1814 и 1815; о перево;џ1; на языкгЬ hindu: Hitopadesh
instructive and morale tales, by Baddrihall Pandit. Mirzapore
press. Тоже па языкј; mahratti, изд. Serampore въ 1812 и 1815 гг.
i Hindi ђ\М) от Indian Ethics, а Hin-
doostanee Translation of the Hitopadesa от Salutary counsel, under
the superintendence of Dr. Gilchrist. Calcutta. 1803. Этотъ иереводъ
гитопадесы с;џђланъ Гуссейни Багадуръ Али по персидскому пере-
воду, озаглавленному €43)! самаго текста: Шлегеля
Hitopadesa, id est Institutio salutaris. TextulIl codd. mas. collatis
recensuerunt, interpretationem latinam et annotationes criticas ad-
secerunt А. б. а Schlegel et Chr. Lassen. Воппае. 1829.—The
Hitopadesa in the Sanscrita Language. London. 1810. — Hitopa-
desa от Salutary Instruction in the original Sanskrit. Printed at
Serampore 1804.—Наконецъ, вышедшее въ прошломъ году