М У З Ы К ЯЛ Ь Н ЯЯ ЛЕТО ПИС Ь
125
ГлинКа не был создан для продолжителЬнЫх, обещающих
пЫшное развитие, душевно-содержателЬнЫх и духовно-значи—
телЬнЫх любовнЫх отношений.
Еще менее бЫл он создан для любовной диалеКтиКи, отяг-
ченной болезненной психологией, надрывом и взаимным мучитель
ством. Он бЬл мало расположен вниКатЬ и вчуствоватЬся в
психологию женсКой души. Достаточно было огорчения, выз-
ванного продолжителЬнЫми упреКами со сторонЫ Керн, чтобы
идеал его рушился.
Об идеале этом в его будничных разновидностях мы мо-
жем до неКоторой степени судитЬ по многочисленнЫм КратКо-
временным увлечениям и связям ГлинКи. Их можно разбитЬ на
две группы. К одной относятся те случаи, в Которых женсКий
элемент играет роль необходимого дополнения в повседневном
бЫту ГлинКи, в особенности, Когда он с головой оКунается в
жизнЬ и быт оКружающих его милых его сердцу народностей.
Примером могут служитЬ неКоторЫе испансКие женщины.
ЖизнЬ в Испании б)ила 6bl для ГлинКи явно неполной, лИшенной
ярчайшего штриха, если бЫ он, вдыхая отКрЫтой грудЬю аромат
испансКой жизни, не изведал в этой стране женсКих ласк, не
познал 6bl чувственно-эротичесКой прелести испансКих жен-
щин. 1)
ИспансКий отдел „дон-жуансКого списКаи ГлинКи заКлючает
в себе несКолЬКо женсКих имен, по существу нам решителЬно
ничего не говорящих: это женщины — все рядовые и
В Мадриде ГлинКа „волочился“ за Романо Гонзалес. Ь Гранаде
„завел пропажу или пристанище“ у КаКих-то барЫнЬ, с Кото-
рыжи его познаКомил испанец дон-ФранцисКо. В. СевилЬе Глин-
Ка пробовал „беседоватЬ через решетКу" (ре1аг la pava)c одной
приглянувшейся ему барышней, но без успеха. „Я вознагрождал
неудачу с неутешной вдовой из Кордовым, — юмористичесКи при-
бавляет он (ЗаписКи, стр. 211).
1) В. П. Боткин, побывавший в Испании приблизительно в те же годы. что и Глинка. в свовх пре—
восходных „Письмах об Испании“ так передает впечатление от испанских женщин: „Здесь (на народных
танцах) можно любоваться и на мадридских, это здесь то же, что в Париже гризетки. но увы, вытесняется
французским влиянием: это тип, уже исчезающий, но в высшей степени оригинальный, исполненный строй-
ого соединения прелести и буаной дикости, целомудренной красоты фори и откровенной наглости про.
исходящей не от разврата, а стремительно вспыхивающих страстей. не знающих себе никакого предела.
Это природа во всей своей целости. Лица их почти все бледно-коричневые, взгляд больших черных
глаз смелый и удалой. Массивная коса, собранная в один огромный узел, слегка прикрыта мантилий;
короткое платье... (стр. 54).
«Эти Мурильевские ' головки с нардом или жасмином в великолепных волосах, осващенные луною.
производят впечатление обаятельное; ночной запах цветов, особенно нарда, страшно раздражает нервы:
надобно быть здесь среди этой жаркой ночи, освежаемой фонтанами. ходить между этими толпами
золотисто-бледных женщин, одинаково одетых в черное, одинаково покрытых черными кружевными ман-
тильями, видеть эту яркую, живость физиономий, этот африканский блеск глаз, сверкающих из-за веера,
наконец, дышать воздухом напоенным нардом и жасмином из этих волос, словом, надобно испытать одну
такую ночь, — чтобы понять все очарование Севильи“, стр. 195.