Переводъ съ отд%льнаго

оттиска изъ ге Туркестанской

туземной газеты.

Рисоля содержателей чайныхъ.

Во имя Бога милостиваго и милосердаго! Хвала Богу

Господу MippBb, въчное блаженство для боящихся) (Его),

д миръ цосланнику Его Мухаммеду, семейст-

ву его и вс±мъ его сподвпжникамъ. Святой дмамъ Джа“

фаръ правдивый,2) лостойный путеводптель, такъ равска-

зываетъ, что однажды, его свят±йшество (Мухаммедъ), да

благословить его Богъ и да привьтствуетъ, сид±лъ по-

вернувшись спиной кь михрабу, посл± ранней утренней

молитвы д поучалъ тридцать трп тысячи (своихъ) спо-

движниковъ, заповвдуя (совершать) похвальные поступки,

запрещая дурные. Внезапно, по Преславнаго

Бога, явился постоянный в“Ьстникъ Господа Mip0Bb, свя-

той й, (обращаясь пророку) сказалъ: „Му-

хаммедъ!3) Богь привьтствуетъ тебя и ангелы шлютъ те-

безконечную Налу; (при семь) сказалъ

(МА): „передай моему другу Мухаммеду, (что) HeB±pie

и подавили MiPb, (потому), пусть . онъ (т. е.

Мухаммедъ) совершить походъ на нев±рныхъ, я же, го-

воритъ, вознагражу (за это) его“.

Святой, посланникъ, да благословить

его Богъ и прив±тствуетъ, тотчасъ, взявъ съ собой въ

путь тридцать три тысячи сподвижниковъ, отиравился въ

сторону невърныхъ. Дорога, по которой шли (сподвиж-

ники), находилась по средин% между Кербелой й рвкой

Ефратомъ. Когда они прибыли въ „полную 4)

кербельскую пустыню, святой миръ ему, произ-

несъ: „(Наступить то время), когда „часть печенки твоей“

—имамъ Хусейнъ, возжаздавъ будетъ ждать —каплю во-

ды, Язиды 5) же, захватив•у берегъ рвки, не дадутъ (воду),

тогда послышится гласъ съ неба: имамъ, вагляви на

верхъ и, держа въ рукахъ чистое питье, (гласъ) скаясетъ:

имамъ! земная вода теб'Ь запрещена теперь! мы ждемъ

тебя. Упоминаемое (мной) Осто есть это самое“. (Уелы-

хищвъ. cie), -посланкикъ, благословить _ его Боо Е. дрив%т-