Переводъ съ отд%льнаго
оттиска изъ ге Туркестанской
туземной газеты.
Рисоля содержателей чайныхъ.
Во имя Бога милостиваго и милосердаго! Хвала Богу
Господу MippBb, въчное блаженство для боящихся) (Его),
д миръ цосланнику Его Мухаммеду, семейст-
ву его и вс±мъ его сподвпжникамъ. Святой дмамъ Джа“
фаръ правдивый,2) лостойный путеводптель, такъ равска-
зываетъ, что однажды, его свят±йшество (Мухаммедъ), да
благословить его Богъ и да привьтствуетъ, сид±лъ по-
вернувшись спиной кь михрабу, посл± ранней утренней
молитвы д поучалъ тридцать трп тысячи (своихъ) спо-
движниковъ, заповвдуя (совершать) похвальные поступки,
запрещая дурные. Внезапно, по Преславнаго
Бога, явился постоянный в“Ьстникъ Господа Mip0Bb, свя-
той й, (обращаясь пророку) сказалъ: „Му-
хаммедъ!3) Богь привьтствуетъ тебя и ангелы шлютъ те-
безконечную Налу; (при семь) сказалъ
(МА): „передай моему другу Мухаммеду, (что) HeB±pie
и подавили MiPb, (потому), пусть . онъ (т. е.
Мухаммедъ) совершить походъ на нев±рныхъ, я же, го-
воритъ, вознагражу (за это) его“.
Святой, посланникъ, да благословить
его Богъ и прив±тствуетъ, тотчасъ, взявъ съ собой въ
путь тридцать три тысячи сподвижниковъ, отиравился въ
сторону невърныхъ. Дорога, по которой шли (сподвиж-
ники), находилась по средин% между Кербелой й рвкой
Ефратомъ. Когда они прибыли въ „полную 4)
кербельскую пустыню, святой миръ ему, произ-
несъ: „(Наступить то время), когда „часть печенки твоей“
—имамъ Хусейнъ, возжаздавъ будетъ ждать —каплю во-
ды, Язиды 5) же, захватив•у берегъ рвки, не дадутъ (воду),
тогда послышится гласъ съ неба: имамъ, вагляви на
верхъ и, держа въ рукахъ чистое питье, (гласъ) скаясетъ:
имамъ! земная вода теб'Ь запрещена теперь! мы ждемъ
тебя. Упоминаемое (мной) Осто есть это самое“. (Уелы-
хищвъ. cie), -посланкикъ, благословить _ его Боо Е. дрив%т-