33
различнаго „въ которыхъ бы польза
и забава соединены были съ пристойнымъ св#гскому
На откликнулась
тогдашняя интеллиге нтная молодежь—ученики акаде-
мической и университета и кадеты перваго
корпуса. Молодежь принялась искать св±жаго
для переводовъ въ популярныхъ загра-
ничной литературы. Переводились книги не только по
заказу и для денегъ, но и просто изъ интереса кь ли-
тературной работ±. Больше всего, конечно, переводи-
лось романовъ, но переводились и книги иного, болеЬе
серьезнаго „Разъ пробужденная любозна-
тельность,—говоритъ по этому поводу нашь историкъ
*),—требовала ce6•h быть мо-
жетъ, даже съ большею настойчивостью, Ч“Ьмъ въ наше
время, и жадно бросалась на всякую умственную пищу.
Безчисленное множество иностранныхъ вся-
каго рода переводилось, печаталось и переписывалось
людьми всякаго Все, что было тогда сколько-
нибудь зам±чательнаго въ числ± совре-
менной французской или н±мецкой литературы, можно
смеЬло искать въ русскомъ перевод•Ь. Болотовъ **),
какое-то н±мецкое въ лагерФ„
наканун± битвы, и притомъ безъ всякой мысли объ
можетъ служить лучшимъ образчикомъ этихъ
любознательныхъ людей прошлаго (XVIII) столФ,тЈя” .
Кадеты-переводчики, разъ±зжаясь потомъ по пол-
камъ, развозили во всек углы книжки, рукописныя
тетрадки стиховъ и возбуждали и тамъ, въ этихъ углахъ,
интересъ кь кь новымъ мыслямъ и идея мъ,
принесеннымъ съ Запада.
Словомъ, западная наука опять, какъ при Петр•Ь,
призывалась въ но на этотљ разъ кь ней обра-
щались не ради нужды государства, а
ради потребности общества, которое
*) М. 19Ш г., стр. 184.
**) Болотовъ — пом•вщикъ и авторъ записокъ:
Жизнь и Андрея Болотова, описанныя имъ самимъ
для своихъ потомковъ“ (1738—1793).
ВЪ ПОИСКАХЪ ПРАВДЫ.
З