33

различнаго „въ которыхъ бы польза

и забава соединены были съ пристойнымъ св#гскому

На откликнулась

тогдашняя интеллиге нтная молодежь—ученики акаде-

мической и университета и кадеты перваго

корпуса. Молодежь принялась искать св±жаго

для переводовъ въ популярныхъ загра-

ничной литературы. Переводились книги не только по

заказу и для денегъ, но и просто изъ интереса кь ли-

тературной работ±. Больше всего, конечно, переводи-

лось романовъ, но переводились и книги иного, болеЬе

серьезнаго „Разъ пробужденная любозна-

тельность,—говоритъ по этому поводу нашь историкъ

*),—требовала ce6•h быть мо-

жетъ, даже съ большею настойчивостью, Ч“Ьмъ въ наше

время, и жадно бросалась на всякую умственную пищу.

Безчисленное множество иностранныхъ вся-

каго рода переводилось, печаталось и переписывалось

людьми всякаго Все, что было тогда сколько-

нибудь зам±чательнаго въ числ± совре-

менной французской или н±мецкой литературы, можно

смеЬло искать въ русскомъ перевод•Ь. Болотовъ **),

какое-то н±мецкое въ лагерФ„

наканун± битвы, и притомъ безъ всякой мысли объ

можетъ служить лучшимъ образчикомъ этихъ

любознательныхъ людей прошлаго (XVIII) столФ,тЈя” .

Кадеты-переводчики, разъ±зжаясь потомъ по пол-

камъ, развозили во всек углы книжки, рукописныя

тетрадки стиховъ и возбуждали и тамъ, въ этихъ углахъ,

интересъ кь кь новымъ мыслямъ и идея мъ,

принесеннымъ съ Запада.

Словомъ, западная наука опять, какъ при Петр•Ь,

призывалась въ но на этотљ разъ кь ней обра-

щались не ради нужды государства, а

ради потребности общества, которое

*) М. 19Ш г., стр. 184.

**) Болотовъ — пом•вщикъ и авторъ записокъ:

Жизнь и Андрея Болотова, описанныя имъ самимъ

для своихъ потомковъ“ (1738—1793).

ВЪ ПОИСКАХЪ ПРАВДЫ.

З