ВЕДШСКIЕ ЭТЮДЫ.
llo новоку Ф. О. Форшумашова: Мо-
СКВ, 1876 г.
Мещу недавними вицами въ ученую литературу за-
служиваеть особеннак•о ncxbNBaaie г. Ф. Фортунатов. Явись
оно въ TepnHiH, и оно представит бы Олько
лалы1'ЬПтсс звоно уяснихъ работь, ишмпцсппыхъ Всддмъ,
ло бы ирци:ественнивовъ и вызвало бы рядъ спе1јиьныхъ рецензт.
У насъ же оно ирдстњвляетъ исключительвщ не
смотра на то, что уже Ать патнадцать тому наввдъ вошло въ обычай въ
ученыхъ толовап, о высовомъ гимновъ
для языка, сравпительпоП н дрсвййшей быта. До
сихъ порь нелыа было увоать ни на одно русское на-
писанное сиефлистоиъ по вејйской литератур%. Все внавомство съ
Ведами въ ученомъ uirA почерпалось изъ в•Ьиецкихъ переводовъ Й-
которнхъ гимновъ Риљ-Ведн, переодовъ Венфеа (въ 0rient ипа
и Кува въ изв•Ьстпомъ его: Herabkunft des Feuers
ипа G0ttertranks.
На этихъ переводахъ и па ocxhA0BBHiaxb н')мецвихъ миеодоговъ
Купа, 1Иварца, Зоппе, Моингардта и др. штовапн вст сближе!йа по
сравпитеаьпой разеЬлниыя въ трудахт. русскихъ учепыхъ.
Книга г. Фортупатова впервые вносиљ въ русскую пауку
Ведь изъ первнхъ рукъ, въ самомъ тевст% вхъ, и достой-
ныиъ образоиъ, обнаруживая въ автор•ђ основатељное BHBHie авыва
н литературы, критичесвт тавть и строгт методъ азыко-
в•Вда. Лвторт, издал Bexifckin еще не издавиыП текстъ по париж-
скинь и ЛОНДОНСЕИМЪ руконисямъ, предпослал ему обширное введе-
Hie, разъясняющее Мкоторые ввпые вопросы, вас.ающ• (Жмаведы
(стр. 1—62), и снабдил его переводомъ и обшярныиъ BoueHTapiekb,
представляющимъ много новыхъ я цтпныхъ данныхъ дла TNE0B8Hia