ВЕДШСКIЕ ЭТЮДЫ.

llo новоку Ф. О. Форшумашова: Мо-

СКВ, 1876 г.

Мещу недавними вицами въ ученую литературу за-

служиваеть особеннак•о ncxbNBaaie г. Ф. Фортунатов. Явись

оно въ TepnHiH, и оно представит бы Олько

лалы1'ЬПтсс звоно уяснихъ работь, ишмпцсппыхъ Всддмъ,

ло бы ирци:ественнивовъ и вызвало бы рядъ спе1јиьныхъ рецензт.

У насъ же оно ирдстњвляетъ исключительвщ не

смотра на то, что уже Ать патнадцать тому наввдъ вошло въ обычай въ

ученыхъ толовап, о высовомъ гимновъ

для языка, сравпительпоП н дрсвййшей быта. До

сихъ порь нелыа было увоать ни на одно русское на-

писанное сиефлистоиъ по вејйской литератур%. Все внавомство съ

Ведами въ ученомъ uirA почерпалось изъ в•Ьиецкихъ переводовъ Й-

которнхъ гимновъ Риљ-Ведн, переодовъ Венфеа (въ 0rient ипа

и Кува въ изв•Ьстпомъ его: Herabkunft des Feuers

ипа G0ttertranks.

На этихъ переводахъ и па ocxhA0BBHiaxb н')мецвихъ миеодоговъ

Купа, 1Иварца, Зоппе, Моингардта и др. штовапн вст сближе!йа по

сравпитеаьпой разеЬлниыя въ трудахт. русскихъ учепыхъ.

Книга г. Фортупатова впервые вносиљ въ русскую пауку

Ведь изъ первнхъ рукъ, въ самомъ тевст% вхъ, и достой-

ныиъ образоиъ, обнаруживая въ автор•ђ основатељное BHBHie авыва

н литературы, критичесвт тавть и строгт методъ азыко-

в•Вда. Лвторт, издал Bexifckin еще не издавиыП текстъ по париж-

скинь и ЛОНДОНСЕИМЪ руконисямъ, предпослал ему обширное введе-

Hie, разъясняющее Мкоторые ввпые вопросы, вас.ающ• (Жмаведы

(стр. 1—62), и снабдил его переводомъ и обшярныиъ BoueHTapiekb,

представляющимъ много новыхъ я цтпныхъ данныхъ дла TNE0B8Hia