— 49 —

Псреводъ:

Relation d'un voyage fait еп Еш•о1ю et dans l'oc6an atlantique,

la бп du quinzibme si&le par Martyr, eveque d'Arzendjan, 6crite

par lui тёте еп arm6nien et traduite еп francais par St. Martin.

Journ. Asiat. 1826, р. 321 - 373. Говорать, что этоть переводъ

вышелъ въ Париж•Ь вм'ЬстЬ съ текстомъ, отдЬьнымъ

чоепј

Афаамъ Анкркпии написалъ въ стихахъ „Плачь на B3HTie

'Гурками Константинополак. Въ Парижской

текЬ въ одной рукописи находитси довольно длинное

подъ Амь же Въ вонщЬ эле[Ји авторъ называть себа

Хапланомъ. Каталогъ- же прииисываеть эту эде:Јю Аб-

рааму Анвюраци. Тоть же Хапланъ сочинилъ другую — на

B38Tie Турками Кафы

Перводъ:

E16gie sur la prise de Constantinople, traduite de l'arm6nien

Е. Вотё. Въ Journ. Asiat. t. XV, р. 271-298.

Аракел Базишеии также оставилъ на B38Tie Констан-

тинополн Турнами. эти навь въ литературномъ, тавъ и

въ историческомъ не представляють большаго значе-

Hia. ихъ достоинство — современность описываемому со-

хи вы.

ишь

Симеонъ Апарании, въ ХУ 1 вЫ, написалъ въ стихахъ

рдовъ Пахлавуви и Мамиконьянъ, извдеваа MaTepiUb дда

свш•о изъ Лазаря Парпеци и другихъ ИСТОЧНИЕОВЪ.

Сюврменникъ витЈа Османами Тавризавъ 1585 году, онъ и это про-

описалъ въ стихахъ. не отличающееся особымъ

Тексть издань въ Вагаршапатђ 1870.

хун в•къ.

4