хеку изв±стной новеллы обошедшей литературы и не разъ

служившей, съ бо.тЬе или мен±е существенными сюжетомъ для

многочисленныхъ драматическихъ обработокъ.

Жена добродушнаго и простоватаго фермера, Кунце, заводить интрижку

съ патеромъ. Этоть почтенный челов±къ является, въ 0TcyTcTBie мужа, въ

домъ кь своей дам± сердца и готовится съ ней попировать. Внезапный

ётукъ нарушаеть ихъ бес±ду. Входить Гансвурсть—на этоть. разъ странствую-

художникъ; онъ просить накормить и его, но хозяйка и па-

терь ME6iycb безцеремонно его выпроваживають. Гансвурсть смекаеть, въ

чемъ д±ло, и прячется на двор±, ожидая прихода хозяина, который скоро и

появляется, давая стукомъ знать о себ±. Патеръ ME6iycb прячется въ сос±д-

нюю комнату въ печь. Кунце входить, ничего не подозр±вая, и просить у жены

по±сть; она отв±чаеть, что въ дом•Ь ничего н±ть. Въ это время вторично

появляется Гансвурсть и повторяегъ свою просьбу. Хозяйка боится, какъ бы

онъ не выдадъ ее. «Молчи ты,—и я буду ей тихонько

Гансвурсть и начинаеть расписывать, кто онъ такой и что онъ ум±еть д±лать.

Любопытный хозяинъ просить его остаться переночевать и поразсказать о своемъ

искусств. «Я умы лечить глазныя и зубныя бод±зни, заговаривать лихо-

раму, у меня есть чудесная мазь отъ всякихъ переломовъ и всякаго рода рань;

я занимаюсь также и колдовствомъ, умЊю узнавать воровъ, заговарива;ь огонь,

предсказывать будущее, находить клады, вызывать духовъ и ночью ±здить по

воздуху на кабы мн•К разокъ что нибудь такое

клицаеть наивный Кунце. «Я изл±чиваю задумчивость»,—продолжаетъ Ганс-

вурстъ,—«и могу вс4хъ развеселить; когда я бываю на свадьб±, на ярмарк±,

то каждый разъ мои шутки д±йствуютљ лучше, ч±мъ пилюли и мик-

стуры». Онъ предлагаеть вызвать чорта. Съ этой ц±лью Гансвурст-ь уда-

ляеть на минуту хозяевъ изъ дому, вызываетъ изъ сос±дней комнаты патера

и вступаеть съ нимъ въ подъ видомъ дьявола выпроводить его

изъ дому,—иначе б±дному ME6iycy грозить потасовка отъ ревниваго Кунце.

Заткиъ, онъ зоветъ хозяевъ и ставить ихъ въ кругь; по данному условлен-

ному сигналу, показывается патеръ ME6iycb, себ± лицо сажей. Онъ

рычить, какъ медв±дь, б±гаетљ около круга и, по Гансвур-

ста, приносить пищу и вино, заготовленныя хозяйкой, и затЊмъ исчезаеть...

Хозяинъ пораженъ: ему показалось отъ страха, что у вызваннаго чорта были

о comedia dell'arte. ВЫще о Пульчинелл± см. статью Giacomo Racioppi. Per la storia di

Pulcinella («Archivi0 storico рег le provincie napoletane», т. ХУ, стр. 1).

— 43