129

представляютъ то ч переводъ . нхъ, п въ немъ не допущено

никакихъ переи•Ьнъ, что указываетъ на cepi03Hoe и внимательное

кь М;лу со стороны переводчика.

Находя далеко не все въ одесской рукош;сп изъ того, что

до насъ дошло отъ А килы, Симмаха и мы

въ тоже вреии встрвчаемъ въ ней и TakiR вставки въ текстъ

и приписки на поднхъ со ссылками нљ этихъ переводчивовъ,

R оторыя не в ст р в чают сн въ дошедшемъ до насъ отъ нихъ

MBTepiarb. Такъ напр. мы у Оригена не встрвчаемъ подлин-

ника для сдвдующпхъ вставокъ въ текстъ:

л. 34а. сыно8Е гикитакнти РЕКОШЕ (LXX. 1, 10. 27). тлккк:

—С?'ОВЕ к Ев А кон Та ДЕУјдот7онк.

а. Ма. ПОРАЗИ ихк (LXX, 1, 14. 13). тлькк: ОМКИ В а АШЕ

PF СИМА.

д. 450. И МЕТЕЛК И СКМОУЦЈЕНТЕ 3'Кло (LXX. ib. 19). ТАККК:

— фаг Едена, птден1Е гћктк симахь.

ib. сквккоупмаютс и вксл« ихк (ib). тлккь: и при•

p'i OEWAOT'1WHk п проч. (ср. лл. 456. 46а. 588.

1146. и др.).

Изъ пряписокъ на пошжъ

л. 36. докол•К кси ты

(LXX, 1, 1. 13).

ib. тккмо оустны АВИЗАХОУСЕ

(LXX, 1, 1. 13).

л. 466. оутроудишесе люд7Е

(LXX: Г, 14. 24).

Л. 54а. мтиТЕСЕ Й tkkEp•kTE

ск Aiik ск МН'Јю на жрктвоу (LXX:

1, 16. 5).

п проч. (ср. напр. лд. 676, 766,

906 и др.).

укажешь:

гако ЖЕНА пинд глЕши

тккмо оустны свое кол 'Кк.

(А, С, д) скмоути РЕКОШЕ

люди.

(С, А, д) WC'IMTE И сбы ЕГО

и призва А НА жркткоу.

77а, 806, 81а, 85а, 868, 90а,.

9