129
представляютъ то ч переводъ . нхъ, п въ немъ не допущено
никакихъ переи•Ьнъ, что указываетъ на cepi03Hoe и внимательное
кь М;лу со стороны переводчика.
Находя далеко не все въ одесской рукош;сп изъ того, что
до насъ дошло отъ А килы, Симмаха и мы
въ тоже вреии встрвчаемъ въ ней и TakiR вставки въ текстъ
и приписки на поднхъ со ссылками нљ этихъ переводчивовъ,
R оторыя не в ст р в чают сн въ дошедшемъ до насъ отъ нихъ
MBTepiarb. Такъ напр. мы у Оригена не встрвчаемъ подлин-
ника для сдвдующпхъ вставокъ въ текстъ:
л. 34а. сыно8Е гикитакнти РЕКОШЕ (LXX. 1, 10. 27). тлккк:
—С?'ОВЕ к Ев А кон Та ДЕУјдот7онк.
а. Ма. ПОРАЗИ ихк (LXX, 1, 14. 13). тлькк: ОМКИ В а АШЕ
PF СИМА.
д. 450. И МЕТЕЛК И СКМОУЦЈЕНТЕ 3'Кло (LXX. ib. 19). ТАККК:
— фаг Едена, птден1Е гћктк симахь.
ib. сквккоупмаютс и вксл« ихк (ib). тлккь: и при•
p'i OEWAOT'1WHk п проч. (ср. лл. 456. 46а. 588.
1146. и др.).
Изъ пряписокъ на пошжъ
л. 36. докол•К кси ты
(LXX, 1, 1. 13).
ib. тккмо оустны АВИЗАХОУСЕ
(LXX, 1, 1. 13).
л. 466. оутроудишесе люд7Е
(LXX: Г, 14. 24).
Л. 54а. мтиТЕСЕ Й tkkEp•kTE
ск Aiik ск МН'Јю на жрктвоу (LXX:
1, 16. 5).
п проч. (ср. напр. лд. 676, 766,
906 и др.).
укажешь:
гако ЖЕНА пинд глЕши
тккмо оустны свое кол 'Кк.
(А, С, д) скмоути РЕКОШЕ
люди.
(С, А, д) WC'IMTE И сбы ЕГО
и призва А НА жркткоу.
77а, 806, 81а, 85а, 868, 90а,.
9