— 116—
окрашивается въ темный ц“тъ, можно думать, назы-
вается такъ потому, что этой
приписывалось недоброму, враждебному взгляду или
чувству. Въ великорусскаго слова постылый
лежитъ тотъ же самый взглядъ. геЉстами прямо хо-
лоДнып (по-малорусски), т. е. студенып,
кь челойку, который не любить. Въ
пФсн'Ь мать даетъ сыну со:йтъ не жениться на вдовј,
а жениться на дђвушкеђ, потому что у вдовы сердце,
какъ зимнее солнце, хотя и ясно св#титъ, да холод-
ный вжеръ BteTb
Такимъ образомъ обозначается любовь матери и
нелюбовь мачехи. Родная мать любить, какъ лжнее
солнце гр«ъетъ, а мачеха не любить — холодна, какъ
зимнее солнце, какъ зима. Это именно легло
въ ocH0BaHie того о которомъ я
говорю. ()собенность его, раздећляемая со многими дру-
гими состоитъ въ томъ, что верхняя по-
верхность листьевъ его блестящая и холодная, а
нижняя незеленая и (йловатая. мягкая. теплая, какъ
бы покрыта “лой паутиной. Такимъ образомъ pacTeHie
является и „матерью“ и „мачехой“.
Слјздовательно, процессъ мысли, въ этого
дань запасъ мысли, состоя-
въ любви тепломъ и нелюбви хо-
лодомъ. Родная мать—тепло, т. е. любящая, мачеха—
холодна, т. е. нелюбящая.
Между прежнимъ запасомъ мысли и новымъ явле-
HieMb, которое требуетъ устанавливается