— 116—

окрашивается въ темный ц“тъ, можно думать, назы-

вается такъ потому, что этой

приписывалось недоброму, враждебному взгляду или

чувству. Въ великорусскаго слова постылый

лежитъ тотъ же самый взглядъ. геЉстами прямо хо-

лоДнып (по-малорусски), т. е. студенып,

кь челойку, который не любить. Въ

пФсн'Ь мать даетъ сыну со:йтъ не жениться на вдовј,

а жениться на дђвушкеђ, потому что у вдовы сердце,

какъ зимнее солнце, хотя и ясно св#титъ, да холод-

ный вжеръ BteTb

Такимъ образомъ обозначается любовь матери и

нелюбовь мачехи. Родная мать любить, какъ лжнее

солнце гр«ъетъ, а мачеха не любить — холодна, какъ

зимнее солнце, какъ зима. Это именно легло

въ ocH0BaHie того о которомъ я

говорю. ()собенность его, раздећляемая со многими дру-

гими состоитъ въ томъ, что верхняя по-

верхность листьевъ его блестящая и холодная, а

нижняя незеленая и (йловатая. мягкая. теплая, какъ

бы покрыта “лой паутиной. Такимъ образомъ pacTeHie

является и „матерью“ и „мачехой“.

Слјздовательно, процессъ мысли, въ этого

дань запасъ мысли, состоя-

въ любви тепломъ и нелюбви хо-

лодомъ. Родная мать—тепло, т. е. любящая, мачеха—

холодна, т. е. нелюбящая.

Между прежнимъ запасомъ мысли и новымъ явле-

HieMb, которое требуетъ устанавливается