ИЗДАШИ ГЕРБЕРШТЕЙНА
СЪ РУССКИМЪ ПВРВВОДОМЪ И ОБЪЯСНЕШЯМИ.
ЗАПИСКА КАНДИДАТА МСТИСЛАВА ПРАХОВА.
Приступивъ кь съ Rerum Moscovitica-
rum Commentarii, я принял въ руководство Фр. Аде-
хунта: Uebersicht der Reisenden in Russland, Band, S. 165— 175,
и еще бойе подробное: его же, Siegmund Freiherr von Herberstein,
S. 317—368, а также нТкоторыя •заиючаюфся въ
кь начавшемуся было записокъ съ переводомъ
при «Сборннк%, изд. студентами СПб. университета.» Я разсмот-
рви, до свхъ порь два самыя важныя, по моему
Базельское латинское, 1556 г., исправленное сажи» атпорт,и в%н-
ское 1557 г., собственнаго его н%мецкаго перевода.
Есл оставить въ сторон± вс•Ь раззв-
по (т. е. рисункамъ, картамъ, планамъ
постороннимъ припечатаннымъ или по нахождетю
въ разныхъ сборникахъ, и им%ть въ виду Анспиенно-существек-
кое по самому тексту, то длинный рядъ издант какъ под-
лнввкв, такъ и переводовъ, естественно сводится кь двумъ нав-
нымъ видамъ: В%нскому и Базе.љскому.
1) Editio princeps: 1549, Viennae Austriae, Rerum Moscovi-
ticarum Commentarii etc., in-fol.
Переводъ съ этого перваго
2) 1550, Venetia, Commentari della Moscovia et parimente
della Russia etc. in-40.
Перепечатка итальянскаго перевода въ Raccolta di Navigazioni
е Viaggi di Ramusio, Venezia, 1583.
вап. И. А. Н., т. 1У.
10