ИЗДАШИ ГЕРБЕРШТЕЙНА

СЪ РУССКИМЪ ПВРВВОДОМЪ И ОБЪЯСНЕШЯМИ.

ЗАПИСКА КАНДИДАТА МСТИСЛАВА ПРАХОВА.

Приступивъ кь съ Rerum Moscovitica-

rum Commentarii, я принял въ руководство Фр. Аде-

хунта: Uebersicht der Reisenden in Russland, Band, S. 165— 175,

и еще бойе подробное: его же, Siegmund Freiherr von Herberstein,

S. 317—368, а также нТкоторыя •заиючаюфся въ

кь начавшемуся было записокъ съ переводомъ

при «Сборннк%, изд. студентами СПб. университета.» Я разсмот-

рви, до свхъ порь два самыя важныя, по моему

Базельское латинское, 1556 г., исправленное сажи» атпорт,и в%н-

ское 1557 г., собственнаго его н%мецкаго перевода.

Есл оставить въ сторон± вс•Ь раззв-

по (т. е. рисункамъ, картамъ, планамъ

постороннимъ припечатаннымъ или по нахождетю

въ разныхъ сборникахъ, и им%ть въ виду Анспиенно-существек-

кое по самому тексту, то длинный рядъ издант какъ под-

лнввкв, такъ и переводовъ, естественно сводится кь двумъ нав-

нымъ видамъ: В%нскому и Базе.љскому.

1) Editio princeps: 1549, Viennae Austriae, Rerum Moscovi-

ticarum Commentarii etc., in-fol.

Переводъ съ этого перваго

2) 1550, Venetia, Commentari della Moscovia et parimente

della Russia etc. in-40.

Перепечатка итальянскаго перевода въ Raccolta di Navigazioni

е Viaggi di Ramusio, Venezia, 1583.

вап. И. А. Н., т. 1У.

10