ОВЬ ИЗЏНШ ГВРБВРШТЙНА.

261

Въ aaxmgezie я предлагаю въ гловыхъ чертахъ свои сообра-

жејя, резуљт•тъ того, какь понимаю предполагаемую р“ту и

насколько до сихт, порь присмотфлся кь вей.

На переводъ и должно смотфть, какъ на пос.“д-

вою по времени, июючвтељную работу, въ которой вподв± вы-

разится совокупность приготовительвыхъ работъ, ибо ясво, что

тољко памятника, возможно-похное

p%IWHie вс%хъ возбуждаемыхъ виъ можеть пть удо-

шетворитељное Арило для его оц%нки, ввивая съ оцТвки жав-

даго съ схучайнаго отъ сознательнаго, ретори-

ческихъ прикрась отъ полвойсныхъ новь съ историческимъ со-

державјемъ, съ соразм%рвоств сдовъ ихъ реаљноиу

содержанТ и оканчивая оцтнкой передачи историческаго Факта.

Таковъ по крайней должевъ быть прищвпъ работы, хотя

его возможное npMBeHie всегда, конечно, оставить бойе или ие-

Аста piis desideriis. Работы же прдставляются мА въ сн-

мющемъ видев: 1) npBT0T0BxeHie текста съ pa3B0TeBian, 2) срав-

Hegie Герберттейновыхъ переводовъ русскихъ пиятвиковъ, съ

ихъ подлинниками, З) общее 03HuoueBie съ Московскаго

княжества до Иоанна Грознаго, по важв%йшииъ памятникиъ при

руководств•Ь самыми видными и потоиъ съ 6iorpa•ieI

Ге рберштейна, и наковецъ, 4) переводъ съ Что

касается до текста, то основнымъ естествевно дш-

жевъ быть привяо ваибойе полный, а тавовъ текстъ Базель-

скаго 1556 года. ВСТ остальные дадутъ развочтеви,

торыя, хотя и бумтъ при zuaHii отжевы вст съ над-

лежащею точностью, но, при понятномъ для наст, въ

Герберштейн•ђ чисто-лийгввствческаго интереса, не должны

пестрить собою странищ, а приводиться только по своему

мя реальнаго собствевныхъ имевъ и т. п.

Прибавки Йиедкаго перевода 1557 г. протввъ латинскаго текста

могуть помвщаться съ разночтенЈями, а въ русскоиъ переводеь

вставлятьи съ отм%ткою, или же, при ими, какъ распр

cTpaHeHiRMB второстепенной приводиться въ

вид% вывосокъ. Путаница (удержанная напр. въ обезоб-

раженномъ опечатками изд. Старчевскаго и вънвчавшемс.я изд.

при Сборник%) и безосновате.љвое, сбивчввое сйшеЈе н%кото-

рыхъ дитеръ (i и ј: adijssem, и и v: uolui volui,

группою vu, быть можетъ по недостатку въ типог—и знака: вотъ

слова ad lectorem: У, quando vim consonantis babet,

зав. И. А. В., т. ИМ.

11