— 244

Ст. XI п. 2: „So nymt ienir zyn gut wedir, daz her under im

geanevanget hot, und ипаи• deme i8 geanevanget hot, der buszit ХИ

marg.

Шер. Гель.: „tedy pow6d swoh rzecz bierze napowr6t,

и niego licowar, а ten иб zap*aci wine 12 grzywien“.

(Въ перево;ф Гедьцеля пропущены слова: „under deme is

geanevanget hot").

Случайно тв же слова пропущены въ нО1ецкомъ текстЬ

у Фолькмана, и гр. Sierakowski справедливо считаетъ этотъ

пропускъ „важною ошибкою” фолькмановскаго пропу-

[ценныя слова—по его — „необходимы для B0HBMauiH

смысла“ 1). Не менО необходимы эти слова дл

смысла Гељцедевскаго перевода; не потому и важна

ошибка Гельцедн.

Ст. ХИ: „Wer еупеп тап vuret von einem lande in daz ап-

dir, adir von eyner gegenote in dy andir, der einen тап roubet

adir im stelit, der buszet 70 marg. Adir ab her еупет тап burnet,

adir in mordet, adir welche houbtnot ап ymande begeet, do vor

buszet ieniT 70 marg., da• in dar gevurt hat”.

Пер. Гель: „Ту pokupi, kto z jedn6j ziemi do

drugi6j lub tet z jednego opola do drugiego wprowadzi cnowieka,

kt6ry Код“ zrabuje, albo okradnie, lub Кодо podpali albo zamordu-

је, lub gbwny gwan па kim pope*ni”.

Наша: „Кто изъ одной земли въ другую, иди изъ одного

опои въ другое приведетъ который вого-дибо огра-

бить, или что-нибудь своруетъ, тотъ платить 70 гривенъ. Или

если онъ совершить поджогъ или иди какое-нибудь на-

то пдатитъ за это 70 гривенъ топа, кто езо привело”.

1) ,Przym6wienie sie Adama hr. Sierakowskiego” („Starodaw-

nych prawa polskiego pomaikach, Т. П, Str. МУ).