249
щеннику уплачивали: trzysta рыцарю и trzysta крестьянину”, —
но тексту же выходить, что и священнику платили trzysta; хотя
пе указано, сколькимъ скойцаиъ соотвмствовадо это trzysta.
См. стр. 72.
20.
Ст. XYII. п. 2: „Geet abir eines tochter uf das velt adir
in den walt... теп ir zo nicht zcu деп entvuget".
Пер. Гель: „Lecz gdy c6rka kmiecia idzie do lasu lub па
pole ... gdzie јбј nie kazano”.
Наша: Если же дочь какого-нибудь (крестьянина) идетъ въ
Лсъ или въ поде ... така кап ей туда не сЛдуетъ ходить.
(Слово „wen” не значить „gdzie” (го куда), а „такъ
кавъ” (poniewat, gdyt) 1). По переводу Гиьцедя выходить, что
крестьянской дочери наказывается меньше, если
она выходить туда, куда ей запрещаюта: изъ текста же ока-
зывается, что наказывается меньше, если кре•
стьянская дочь выходить въ какое бы то ни было мМло въ
Лсу иди въ пол, така кап ей туда не слљДуета вообще хо-
дить).
См. стр. 96.
21.
Ст. Х Х п. 2: Dochzie daz wissentlich, daz kein richter"... и т. д.
Пер. Рель: „То taEe wiedzi66 nalety, it taden Sedzia...”
Нашб. „ Однако слдуетъ знать, что никакой судья.”
(Союзъ противительный; онъ переводится: „но,
однако же”,—и никогда не можетъ имть соединитель-
наго слова: также 2). Эта кажущаяся мелочь для насъ
весьма важное она на lAtlIPHie вопроса о томъ,
кому платилась общественная пеня).
см. стр. 171—173.
1) ВепесКе. В. Ш, 479—492.
2) ВепесКе. В. 1, 375.