249

щеннику уплачивали: trzysta рыцарю и trzysta крестьянину”, —

но тексту же выходить, что и священнику платили trzysta; хотя

пе указано, сколькимъ скойцаиъ соотвмствовадо это trzysta.

См. стр. 72.

20.

Ст. XYII. п. 2: „Geet abir eines tochter uf das velt adir

in den walt... теп ir zo nicht zcu деп entvuget".

Пер. Гель: „Lecz gdy c6rka kmiecia idzie do lasu lub па

pole ... gdzie јбј nie kazano”.

Наша: Если же дочь какого-нибудь (крестьянина) идетъ въ

Лсъ или въ поде ... така кап ей туда не сЛдуетъ ходить.

(Слово „wen” не значить „gdzie” (го куда), а „такъ

кавъ” (poniewat, gdyt) 1). По переводу Гиьцедя выходить, что

крестьянской дочери наказывается меньше, если

она выходить туда, куда ей запрещаюта: изъ текста же ока-

зывается, что наказывается меньше, если кре•

стьянская дочь выходить въ какое бы то ни было мМло въ

Лсу иди въ пол, така кап ей туда не слљДуета вообще хо-

дить).

См. стр. 96.

21.

Ст. Х Х п. 2: Dochzie daz wissentlich, daz kein richter"... и т. д.

Пер. Рель: „То taEe wiedzi66 nalety, it taden Sedzia...”

Нашб. „ Однако слдуетъ знать, что никакой судья.”

(Союзъ противительный; онъ переводится: „но,

однако же”,—и никогда не можетъ имть соединитель-

наго слова: также 2). Эта кажущаяся мелочь для насъ

весьма важное она на lAtlIPHie вопроса о томъ,

кому платилась общественная пеня).

см. стр. 171—173.

1) ВепесКе. В. Ш, 479—492.

2) ВепесКе. В. 1, 375.