— 246

12.

Ibidan: „Ist is adir по der zyt, daz is disme zcu wissen wirt,

alz adir benen geswermit haben”.

Пер. Рель.: „Je2eli 7,ад wluSciciel pierwotny pszczor zbiegrych

dowiedziat si9 о nich dopiero wtedy, gdy si9 ји2 pszczo*y wyro-

Наша: „Есаи же въ то время, когда это становится извьст-

нымъ тому...” ит д

(Слова .,wragciciel pierwotny” употреблены Гельцелеиъ

вполнТ, .-произвольно и неудачно. Неудачно потому,

что въ приведенномъ отрыв“ имжтсн въ виду не „пер-

воначальный собственникъ”, а тотъ, въ иМ[йи котораго сши

пчелы; въ нашемъ (Ю 11) это будетъ В, а пе А).

См. ст. 233.

л: 13.

Ст. XI)'": „Stylt abir еуп тап hew, daz her mit еупет wa-

депе dannen vurit.

Иер. Рель. Lecz jeteli kto siano w ten spos6b kradnie, it

z wlasnym wozem ро nie zajedzie.

(Слово „wrasnymt' вставлено Гельцешем•ь безъ всякаго ос-

110BaHiH).

14.

Ст. Х У“ п. 1. „Dy lant strose ist bevredit mit dem vrede des

herren des landes; und were do offe ymande icht unrechtis tut, der

hot des landes herren vrede gebrochin“.

пер. Рель.: „

. i kto па go{ci6cu Коти gbbwnq brzywde ну-

r“dzi, ten mir monarszy”.

Наша:

есди кто-нибудь на пубдичной дорок% совершить

то нарушаетъ миръ".

(Гельцель придаетъ сдову unrechtis слишкомъ узкое значе-

nie).

см. стр. 151.