— 246
12.
Ibidan: „Ist is adir по der zyt, daz is disme zcu wissen wirt,
alz adir benen geswermit haben”.
Пер. Рель.: „Je2eli 7,ад wluSciciel pierwotny pszczor zbiegrych
dowiedziat si9 о nich dopiero wtedy, gdy si9 ји2 pszczo*y wyro-
Наша: „Есаи же въ то время, когда это становится извьст-
нымъ тому...” ит д
(Слова .,wragciciel pierwotny” употреблены Гельцелеиъ
вполнТ, .-произвольно и неудачно. Неудачно потому,
что въ приведенномъ отрыв“ имжтсн въ виду не „пер-
воначальный собственникъ”, а тотъ, въ иМ[йи котораго сши
пчелы; въ нашемъ (Ю 11) это будетъ В, а пе А).
См. ст. 233.
л: 13.
Ст. XI)'": „Stylt abir еуп тап hew, daz her mit еупет wa-
депе dannen vurit.
Иер. Рель. Lecz jeteli kto siano w ten spos6b kradnie, it
z wlasnym wozem ро nie zajedzie.
(Слово „wrasnymt' вставлено Гельцешем•ь безъ всякаго ос-
110BaHiH).
14.
Ст. Х У“ п. 1. „Dy lant strose ist bevredit mit dem vrede des
herren des landes; und were do offe ymande icht unrechtis tut, der
hot des landes herren vrede gebrochin“.
пер. Рель.: „
. i kto па go{ci6cu Коти gbbwnq brzywde ну-
r“dzi, ten mir monarszy”.
Наша:
есди кто-нибудь на пубдичной дорок% совершить
то нарушаетъ миръ".
(Гельцель придаетъ сдову unrechtis слишкомъ узкое значе-
nie).
см. стр. 151.