248

Пер. Гель.: „Je6li па targu rycerz wybitym zostanie bez иб-

miercenia, tedy ти si9 p*aci wine sze66 grzywien”.

Наша: „Если на будетъ побить рыцарь не до смерти,

то за это платятъ 6 гривенъ”.

(Вставкой слова „ти” Гељцељ безъ всякаго

1Њшаетъ вопросъ о томъ, кому платилась пеня въ настоящемъ

случаь).

См. стр. 191.

18.

Ст. п. 7.: „Wirt abir der vorgenante kemmerer noch

vesper in dem kretczme апе tot slac geslagen, dor vor buszit тап

drey hundirf'.

tedy ти si9 wine praci tylko Trzysta.

пер. геш••

Наша•

за это платятъ тоиько Trzysta”.

(И здвсь танъ те, какъ и въ иредыдущемъ безъ

всякаго ocH0BaHiH вставлено с.зово „ти” и [Лшенъ вопросу.

была ли пенн общественная или частная).

См. стр. 191.

19.

Ст. Х п. 6.: „Wirt in deme kretczme еуп тап geslagen

is sie ritter adir gebuer, adir pfaffe, апе tot slac, do vor buszt

тап drey hundirt; des ritters drey hundirt, acht scot, des gebuers

Ш hundert drey scot".

Пер. Гель. „JeSli w karczmie wybitym zostanie rycerz albo

kmie6, albo ksi}dz, bez u{miercenia, tedy za to Naci sie wina

Trzysta rycerzowi, w liczbie 0Smiu skojc6w; kmieciowi zaS Trzy-

sta w liczbie trzech skojc6w”.

Наша: Если въ будетъ побить не до смер-

ти, будь это рыцарь, иди крестьянинъ, иди священннкъ,тоза это

слвдуетъ пеня Trzysta; для рыцаря Trzysta составляетъ 8 оной-

цевъ, для крестьянина—3 скойца”.

(Отрывовъ переведепъ у Гельцелн далеко не дословно, въ

ущербъ настоящему смыслу. Читая Гедьцеля, нельзя догадаться,

какая пеня уплачивалась за священника; у него выхо-

дитъ, что „за побои, нанесенные рыцарю, крестьянину и свя-