— 137 —

erMBait. Еще въ конц•в XVI столня Антверпенъ быль только

цент—ь ироиышлеиости и торговли, въ тоже врем и. земе-

Ва•ЬЈя. Туть трудилыь Гера» Меркаторъ (р. 1512, п. 1594 г.)

и, снособнТИшШ изъ учениковъ его, Ортејй (р. 1527, п. 5.98 s.);

ывхвшЈИ, почетное географа кором

соетавилъ оментое Theatrum erbis terrarum (Antwerpiae 1570),

вревосядцее во иоытв и 6wa•reoy вст современные сборно

ки ; оно:было переведено идти на вс• eBpueIekie яаын, и» полые-

виса и Ботеро. Труды этого рода затвмъ продолжаютея въ .семи

соединеиныхъ етверныхъ Зось своими кругосувтнып

илаваитми *атњли Оливье Фань Норть (0livier vu

Noort, еъ 4598 по 1604 г.: Beschryvinge van de wiagie van den

getwelen Weirelteloot. Rotterdam 1 602), Классонъ, путеше-

съ Лемэромъ и Шаутеномъ (Journael van de Reyse etc.

door de Straet M$lanes., Amst. 4617); въ АмстердакЬ находи-

ась депо Блава (Blaew) и Янсона;

таиъ же издалъ Павель Мерула (Paul van Merle, р. 1558, п.

4607 г.), профессоръ Лейденскаго университета и

генеральныхъ штатовъ, свою всеобщую (Cosmografa

generalis. Ams*doi. 1605). Вскор% голландцы кь собствен-

нымъ присоединили чужихъ литературъ;

такъ Говертъ Фань дерь Эмбдъ перевелъ въ 4 621 году

д'Авити 1) и съ этого времени возникаетъ не только кь

всего иМстнаго о разныхъ частнхъ земнаго шара въ

обширные сборники, заимствуя u0ka3aaia изъ ве1;хъ остальныхъ

еврейскихъ литературъ, но въ тоже время знакомство съ Ботеро

заставило сноп отдшять отъ землев•вдМн.

Эта двоякая забота вызвала рядъ сборниковъ, составляющихъ такъ

называемую эльзевирвокую которая , оставивъ совер-

шенно въ сторон% систематику, главною заслугою сел ставить

гатство и достопрность св•вдгвнш.

1) Переводъ д'Авити носить с“дующее Brua.Bie: Wereld Spiegel,

waer in vertoont word De Висђт'пдв der kijken StAten ende Vorstendom-

теп des ganteen. Aerdt»dems; hare gelegent, heyd rijkdom, 8terkte ende

regieringe harer volkeren onde ende tegenwoordige zeden end Ым1Јепв%