— 137 —
erMBait. Еще въ конц•в XVI столня Антверпенъ быль только
цент—ь ироиышлеиости и торговли, въ тоже врем и. земе-
Ва•ЬЈя. Туть трудилыь Гера» Меркаторъ (р. 1512, п. 1594 г.)
и, снособнТИшШ изъ учениковъ его, Ортејй (р. 1527, п. 5.98 s.);
ывхвшЈИ, почетное географа кором
соетавилъ оментое Theatrum erbis terrarum (Antwerpiae 1570),
вревосядцее во иоытв и 6wa•reoy вст современные сборно
ки ; оно:было переведено идти на вс• eBpueIekie яаын, и» полые-
виса и Ботеро. Труды этого рода затвмъ продолжаютея въ .семи
соединеиныхъ етверныхъ Зось своими кругосувтнып
илаваитми *атњли Оливье Фань Норть (0livier vu
Noort, еъ 4598 по 1604 г.: Beschryvinge van de wiagie van den
getwelen Weirelteloot. Rotterdam 1 602), Классонъ, путеше-
съ Лемэромъ и Шаутеномъ (Journael van de Reyse etc.
door de Straet M$lanes., Amst. 4617); въ АмстердакЬ находи-
ась депо Блава (Blaew) и Янсона;
таиъ же издалъ Павель Мерула (Paul van Merle, р. 1558, п.
4607 г.), профессоръ Лейденскаго университета и
генеральныхъ штатовъ, свою всеобщую (Cosmografa
generalis. Ams*doi. 1605). Вскор% голландцы кь собствен-
нымъ присоединили чужихъ литературъ;
такъ Говертъ Фань дерь Эмбдъ перевелъ въ 4 621 году
д'Авити 1) и съ этого времени возникаетъ не только кь
всего иМстнаго о разныхъ частнхъ земнаго шара въ
обширные сборники, заимствуя u0ka3aaia изъ ве1;хъ остальныхъ
еврейскихъ литературъ, но въ тоже время знакомство съ Ботеро
заставило сноп отдшять отъ землев•вдМн.
Эта двоякая забота вызвала рядъ сборниковъ, составляющихъ такъ
называемую эльзевирвокую которая , оставивъ совер-
шенно въ сторон% систематику, главною заслугою сел ставить
гатство и достопрность св•вдгвнш.
1) Переводъ д'Авити носить с“дующее Brua.Bie: Wereld Spiegel,
waer in vertoont word De Висђт'пдв der kijken StAten ende Vorstendom-
теп des ganteen. Aerdt»dems; hare gelegent, heyd rijkdom, 8terkte ende
regieringe harer volkeren onde ende tegenwoordige zeden end Ым1Јепв%