4
уф”. Maurer въ своихъ „0bservationes in Hoseam vatem“ 1)
переводить имя пророка: „iuva, sc. deus“, т. е. принимаетъ
за повелительное HakJ10HeHie вида гифиль и въ
такомъ имени пророка видить YkaaaHie для современнаго
ему фховнаго Израиля на необходимость по-
мощи и у 1еговы.
Имя по справедливому Reuss'a 2).
„есть- въ сущности какой - то бо.шВе полной
формы, выражающей идею, что приходить отъ
Бога.” Изв%стно, что въ собственныя имена евреевъ имя
Бога входило часто, какъ составной элементъ. было
имя 1исуса Навина, данное ему Богомъ, какъ вождю и
преемнику Моисея, и въ полной форм% звучало: и
Тп”' 3) Весьма возможно, что въ этомъ сложномъ имени
при его обычномъ полное имя 1етвы исчезло,
сохранились только его элементы 4). Мы видимъ, что у
(8, 17) тоть же Иисусъ Навинъ именуется уже
6). Прищљ подоонаго сложныхъ именъ,
при чемъ исчезаеть или сокращается въ ургВзанной фор“
имя представляють еще и имена Ветхаго
Зав%та, напр. (очевидно, сокр. изъ или тпр?к, л'5п5
или (ср. пт')ђ?), ср. и и
Имя пророка „УОЛ” указывало, очевидно, на ту по-
мщь, которую Богъ даваль народу Своему въ лищВ гроз-
наго обличителя его гфховъ—пророка, и на то „конеч-
ное cnaceHie“ 6) въ будущемъ, которое ввщалъ пророкъ
отъ лица Израилю подъ yc,noBieMb его
и 1еговВ.
1) Commentationes Theologicae стр. 275.
2) Отр. 180.
3) Числъ 18, 16 (евр.); 14, 88 и проч. Еще Втор. З, 21, Суд. 2, 7
и др. слд. имя значило: „Господь помощь“, ср.
„мой Богь есть помощь“ 2 Ц. 5, 15 (по Рус. Б.); 1 Пар. 14, 5.
4) Reuss ibid.
ь) Ср. имя пророка въ вавилонсвомъ кодексь изд. Strack'a, з;фсь
уел.
6) Schmoller'a (Lange, стр. 7). Онъ хочвть въ
перваго изъ миыхъ пророковъ виджь yxuaHie даже на 1Шль и призва-
Hie вс•ьхъ малыхъ пророковъ.