4

уф”. Maurer въ своихъ „0bservationes in Hoseam vatem“ 1)

переводить имя пророка: „iuva, sc. deus“, т. е. принимаетъ

за повелительное HakJ10HeHie вида гифиль и въ

такомъ имени пророка видить YkaaaHie для современнаго

ему фховнаго Израиля на необходимость по-

мощи и у 1еговы.

Имя по справедливому Reuss'a 2).

„есть- въ сущности какой - то бо.шВе полной

формы, выражающей идею, что приходить отъ

Бога.” Изв%стно, что въ собственныя имена евреевъ имя

Бога входило часто, какъ составной элементъ. было

имя 1исуса Навина, данное ему Богомъ, какъ вождю и

преемнику Моисея, и въ полной форм% звучало: и

Тп”' 3) Весьма возможно, что въ этомъ сложномъ имени

при его обычномъ полное имя 1етвы исчезло,

сохранились только его элементы 4). Мы видимъ, что у

(8, 17) тоть же Иисусъ Навинъ именуется уже

6). Прищљ подоонаго сложныхъ именъ,

при чемъ исчезаеть или сокращается въ ургВзанной фор“

имя представляють еще и имена Ветхаго

Зав%та, напр. (очевидно, сокр. изъ или тпр?к, л'5п5

или (ср. пт')ђ?), ср. и и

Имя пророка „УОЛ” указывало, очевидно, на ту по-

мщь, которую Богъ даваль народу Своему въ лищВ гроз-

наго обличителя его гфховъ—пророка, и на то „конеч-

ное cnaceHie“ 6) въ будущемъ, которое ввщалъ пророкъ

отъ лица Израилю подъ yc,noBieMb его

и 1еговВ.

1) Commentationes Theologicae стр. 275.

2) Отр. 180.

3) Числъ 18, 16 (евр.); 14, 88 и проч. Еще Втор. З, 21, Суд. 2, 7

и др. слд. имя значило: „Господь помощь“, ср.

„мой Богь есть помощь“ 2 Ц. 5, 15 (по Рус. Б.); 1 Пар. 14, 5.

4) Reuss ibid.

ь) Ср. имя пророка въ вавилонсвомъ кодексь изд. Strack'a, з;фсь

уел.

6) Schmoller'a (Lange, стр. 7). Онъ хочвть въ

перваго изъ миыхъ пророковъ виджь yxuaHie даже на 1Шль и призва-

Hie вс•ьхъ малыхъ пророковъ.