256 СЛОВО, КАКЪ ВЫРАЖЕВЕ ШКОЛЫ К\ЕВСКОИ ДРУЖИННОЙ РУСИ.
ритъ Лтописецъ, и отб Иекъ на пиано и
списашеся квиты многы, ими же поучащеся BtPHiu дюдье... Ярославъ
жв сей, доже рекохомъ, тбимъ 6t книгамъ, и, многы написавъ, по-
ложи в святЁИ Софьи Церкви, оже самъ созда (Лавр. 148-149).
Мономахъ въ своемъ духовномъ 3aB•BIIPBir свид%тель-
ствуетъ о своемъ отцв Княз•в Всевоод•Ё, что онъ, сидя дома, чммше
5 яз—, и при этомъ знаменательно зам%чаетљ:
•ЕНШТб •зешль • (ТЖ. Упоминаетъ по мтстамъ _&тодись и
объ- иныхъ rnmpWi книшм и чтиво».
Но что всбго важвзе, разсмотр%нный памятникъ, какъ памят-
никъ переводный, открывая путь точнаго сравнительнаго изучевД
позволяетљ опред%аить и самый стиль этой шкот даже въ его про-
Изъ едшаннаго нами разбора видно, что часто
въ Лмописи и _повторяемыя въ перевод•в
почти въ сауой бЕВ'В отв$чаютъ Греческимъ и потому очевидно обн-
заны своимъ Греческой Словесности и отсюда пере-
шш въ обороть языка Дружинной .цитературной школы.
Съ другой стороны, изъ того же перевода мы видшъ, что го-
аыя подзинника здфсь часто облекаются въ художественные
Птопиеь ув(вываетт и то, кввгв быд съ Гречивм•о
п Иовенское писмо. Тавъ ад%сь читаемъ дахЬе; яко же бо се в•Ьвто деваю ра-
гореть, другыИ же вас%еть, иви же пожинаютъ; иже 60 квиты часто чтеть, то
бестдуеть съ Богомъ или Святыми мужи; почитая бесњДы и Иак-
умеят и И пьтья Свжпвл отар BbcnpieueTb души ве.
попу (Лавр. 148—149). Переводы священваго дипо недостаточно
пучены и потому нельзя положительно утверждать, какъ думиъ И. И. Сроив-
скЈИ, что они до насъ пе дочли. Святыхъ въ южно-русскомъ перевод
%доши до васъ въ Сборввк%, принадлежащемъ Н. С. Тихонравову. Судя по живому
0TaomeHio въ Греческому подпапку, по свобод% nepuoxeeib по стилю взыва,
эти переводы едва аи не относятся епох± kiacroi ДруживвоИ Руси. Твпъ
этвхъ перводовъ существевво отличаетея ПЕТ отъ Боагарскихъ, тап в повдн•ЬИ-
шихъ Руссквхъ.