256 СЛОВО, КАКЪ ВЫРАЖЕВЕ ШКОЛЫ К\ЕВСКОИ ДРУЖИННОЙ РУСИ.

ритъ Лтописецъ, и отб Иекъ на пиано и

списашеся квиты многы, ими же поучащеся BtPHiu дюдье... Ярославъ

жв сей, доже рекохомъ, тбимъ 6t книгамъ, и, многы написавъ, по-

ложи в святЁИ Софьи Церкви, оже самъ созда (Лавр. 148-149).

Мономахъ въ своемъ духовномъ 3aB•BIIPBir свид%тель-

ствуетъ о своемъ отцв Княз•в Всевоод•Ё, что онъ, сидя дома, чммше

5 яз—, и при этомъ знаменательно зам%чаетљ:

•ЕНШТб •зешль • (ТЖ. Упоминаетъ по мтстамъ _&тодись и

объ- иныхъ rnmpWi книшм и чтиво».

Но что всбго важвзе, разсмотр%нный памятникъ, какъ памят-

никъ переводный, открывая путь точнаго сравнительнаго изучевД

позволяетљ опред%аить и самый стиль этой шкот даже въ его про-

Изъ едшаннаго нами разбора видно, что часто

въ Лмописи и _повторяемыя въ перевод•в

почти въ сауой бЕВ'В отв$чаютъ Греческимъ и потому очевидно обн-

заны своимъ Греческой Словесности и отсюда пере-

шш въ обороть языка Дружинной .цитературной школы.

Съ другой стороны, изъ того же перевода мы видшъ, что го-

аыя подзинника здфсь часто облекаются въ художественные

Птопиеь ув(вываетт и то, кввгв быд съ Гречивм•о

п Иовенское писмо. Тавъ ад%сь читаемъ дахЬе; яко же бо се в•Ьвто деваю ра-

гореть, другыИ же вас%еть, иви же пожинаютъ; иже 60 квиты часто чтеть, то

бестдуеть съ Богомъ или Святыми мужи; почитая бесњДы и Иак-

умеят и И пьтья Свжпвл отар BbcnpieueTb души ве.

попу (Лавр. 148—149). Переводы священваго дипо недостаточно

пучены и потому нельзя положительно утверждать, какъ думиъ И. И. Сроив-

скЈИ, что они до насъ пе дочли. Святыхъ въ южно-русскомъ перевод

%доши до васъ въ Сборввк%, принадлежащемъ Н. С. Тихонравову. Судя по живому

0TaomeHio въ Греческому подпапку, по свобод% nepuoxeeib по стилю взыва,

эти переводы едва аи не относятся епох± kiacroi ДруживвоИ Руси. Твпъ

этвхъ перводовъ существевво отличаетея ПЕТ отъ Боагарскихъ, тап в повдн•ЬИ-

шихъ Руссквхъ.