258 ИОВО, КАКТ ТоЛЫ ПТ»Ск. ДРУЖИН. ПСИ.

скихъ веммхъ, но нашел тонко въ Poccia и «преписалъ Срьбскимп

мы». Въ виду того, то потомъ съ Аеона кь намъ не мио было

выводимо книгъ юго•сдавявскаго письма, не мудрено, если отыщется

у насъ въ PoceiH и юго списокъ Но,

топ, очевидно, впалъ бы въ грубую ошибку, кто сталь бы, на осво•

Bagiu письма и языка этого списка, саныИ переводъ памятника отво•

сить R ъ переводаиъ Болгарскимъ.

И такъ, въ виду всего выше изложеннаго, настоитъ надобность

отпы.влся отъ учвиаго въ сии коего наши древ-

нревов 'Саовесностп спђшать относить

кь Ботарской сред служившей посредницей между нами и Визан-

Tieit. въ ХИ въ kieBcR0it Дружинной Руси само-

стоятељноИ школы, относившейся съ живымъ разу-

MtBieMb rb Греческой словесности, Дм млат д%лаетъ излишнимъ

такое посредничество. Никакая ни старая, нц нррая не пред-

ставиетъ намъ такихъ блестящихъ дбразцевъ перевода, ваковъ Рус-

бёреводъ пов$сти Кь тому же въ ХИ BtRt

воиощаиа въ своей письменности приниипъ и потому

т%мъ съ бољшею домны быть относимы на ен счетъ

переводы провзведевТ характера св%тскаго. Что же касается н%скољ-

кихъ отдзљныхъ м%стнаго югославянскаго

встрвчающихся в'ь тВхъ иди другихъ переводахъ, то 0Ht, какъ по-

каэывавть Патеракъ прежде всего должны быть относимы

въ литературному языку Юевской школ, а отнюдь не кь доказа-

тељствамъ того, что тотъ иди другой изъ нихъ соланъ бьиъ перво-

начальщ въ Подобныя доказательства сами по ce6t слиш-

комь ничтожны, а между твмъ могутъ вносить прямую ложь въ исто-

pio Русской дитературы.

Ниовецъ отсюда же видно и то, на сколко состоятеленъ взглядъ

на КЬикую дружинную Русь, проведенный въ Русской Церк-

ви Е. Е. Гочбинскимъ, будто бы «все upocBtuxeHie этой Руси въ до-

Си. стр. 614.