258 ИОВО, КАКТ ТоЛЫ ПТ»Ск. ДРУЖИН. ПСИ.
скихъ веммхъ, но нашел тонко въ Poccia и «преписалъ Срьбскимп
мы». Въ виду того, то потомъ съ Аеона кь намъ не мио было
выводимо книгъ юго•сдавявскаго письма, не мудрено, если отыщется
у насъ въ PoceiH и юго списокъ Но,
топ, очевидно, впалъ бы въ грубую ошибку, кто сталь бы, на осво•
Bagiu письма и языка этого списка, саныИ переводъ памятника отво•
сить R ъ переводаиъ Болгарскимъ.
И такъ, въ виду всего выше изложеннаго, настоитъ надобность
отпы.влся отъ учвиаго въ сии коего наши древ-
нревов 'Саовесностп спђшать относить
кь Ботарской сред служившей посредницей между нами и Визан-
Tieit. въ ХИ въ kieBcR0it Дружинной Руси само-
стоятељноИ школы, относившейся съ живымъ разу-
MtBieMb rb Греческой словесности, Дм млат д%лаетъ излишнимъ
такое посредничество. Никакая ни старая, нц нррая не пред-
ставиетъ намъ такихъ блестящихъ дбразцевъ перевода, ваковъ Рус-
бёреводъ пов$сти Кь тому же въ ХИ BtRt
воиощаиа въ своей письменности приниипъ и потому
т%мъ съ бољшею домны быть относимы на ен счетъ
переводы провзведевТ характера св%тскаго. Что же касается н%скољ-
кихъ отдзљныхъ м%стнаго югославянскаго
встрвчающихся в'ь тВхъ иди другихъ переводахъ, то 0Ht, какъ по-
каэывавть Патеракъ прежде всего должны быть относимы
въ литературному языку Юевской школ, а отнюдь не кь доказа-
тељствамъ того, что тотъ иди другой изъ нихъ соланъ бьиъ перво-
начальщ въ Подобныя доказательства сами по ce6t слиш-
комь ничтожны, а между твмъ могутъ вносить прямую ложь въ исто-
pio Русской дитературы.
Ниовецъ отсюда же видно и то, на сколко состоятеленъ взглядъ
на КЬикую дружинную Русь, проведенный въ Русской Церк-
ви Е. Е. Гочбинскимъ, будто бы «все upocBtuxeHie этой Руси въ до-
Си. стр. 614.