СОВО, КАКЪ ВЫРАЖЕШВ ШКО.ИЫ ВКВВСЬ дружин. гуси.

новгоаьскш состояло въ• одной грамотности ил одномъ

читать—одвимъ иовомъ, будто оно на самой вое.аавай

степени невысоты, какая тоамо возможна», и будто бы лучь сота

B03ciLb въ ишь только со времевъ Петра Венааго

Слово о полку Игорев%, какъ относящееся кь той

же дружинной эпохгВ и кь той же сред% очевидно, должно стоят»

Считаемъ ве азлвшнвмъ привести зд•Ьсь обраачвкъ того, въ какомъ отво-

въ переводу kieBczoi Руси XII

ед•ЬпявыИ въ XVlIl

и вы пко. н одр.впюе все тио

его РЦИОКИУИНИИ стристьип.

ко БЫ euoy г.ецпеесп•н в cuyss

.естерпниын и кос“ уастово-

выкате.

•оц• етекостз п

епиепста. дша те его стоиве

иерсе\1 и дыхвие. п всп

сго кеспрзсп•н сырыпнтси

(л. 31 об. 32).

А вотъ переводъ XYIII в%ка;

в%ва стово • иереводъ ток же вов•ств

1Eveev а0то0 то отџа nav v6-

606 ЫаХаРо0оа, TtOtktXOtG ЖЕ-

pepiZET0. ПИРЕТЬ; •tdp hv 00 XdP-

род, купоџьд афбрпто; та;

v{taq 6Anq, kai кШХои 0UVEXEfG

b6VEG, TtEPi ТЕ ТОЙ; п6Ьа;, Шатер

0ЬрштОуто; 6'Ьђџата. Прод T6VT0t5

6p96xyota кађ bt61tvota кт)

dTTdvnuv тфу д{Хшу.

«При семь распространившись по веему т•Юу, терип

оное разлчвыми скорби. Вып у вето горячп, во ве сильная, а часотва по

всау тшу ве сносная; колпа же (ил боль въ квтпхъ) веирерыввая. Сирхъ

того дышать иначе ие могъ, пкъ сидя, в судорогу во встхъ чаевахъ»

Переводчивъ собственно переводи» еъ Латввекаго, по м%стаиъ волыуяеь • Гре-

ческачъ текстомъ; во въ существ) овь не понимал мамо ва того, п другаго

пыжа. Мы могли бы проеств вд•Ьсь множество образцовъ этого ва•веетва

До степеня упало въ XYIII paayrbaie Греческом Словесное“ въ

cpataeHiH съ Русью ХП вЬка.