СОВО, КАКЪ ВЫРАЖЕШВ ШКО.ИЫ ВКВВСЬ дружин. гуси.
новгоаьскш состояло въ• одной грамотности ил одномъ
читать—одвимъ иовомъ, будто оно на самой вое.аавай
степени невысоты, какая тоамо возможна», и будто бы лучь сота
B03ciLb въ ишь только со времевъ Петра Венааго
Слово о полку Игорев%, какъ относящееся кь той
же дружинной эпохгВ и кь той же сред% очевидно, должно стоят»
Считаемъ ве азлвшнвмъ привести зд•Ьсь обраачвкъ того, въ какомъ отво-
въ переводу kieBczoi Руси XII
ед•ЬпявыИ въ XVlIl
и вы пко. н одр.впюе все тио
его РЦИОКИУИНИИ стристьип.
ко БЫ euoy г.ецпеесп•н в cuyss
.естерпниын и кос“ уастово-
выкате.
•оц• етекостз п
епиепста. дша те его стоиве
иерсе\1 и дыхвие. п всп
сго кеспрзсп•н сырыпнтси
(л. 31 об. 32).
А вотъ переводъ XYIII в%ка;
в%ва стово • иереводъ ток же вов•ств
1Eveev а0то0 то отџа nav v6-
606 ЫаХаРо0оа, TtOtktXOtG ЖЕ-
pepiZET0. ПИРЕТЬ; •tdp hv 00 XdP-
род, купоџьд афбрпто; та;
v{taq 6Anq, kai кШХои 0UVEXEfG
b6VEG, TtEPi ТЕ ТОЙ; п6Ьа;, Шатер
0ЬрштОуто; 6'Ьђџата. Прод T6VT0t5
6p96xyota кађ bt61tvota кт)
dTTdvnuv тфу д{Хшу.
«При семь распространившись по веему т•Юу, терип
оное разлчвыми скорби. Вып у вето горячп, во ве сильная, а часотва по
всау тшу ве сносная; колпа же (ил боль въ квтпхъ) веирерыввая. Сирхъ
того дышать иначе ие могъ, пкъ сидя, в судорогу во встхъ чаевахъ»
Переводчивъ собственно переводи» еъ Латввекаго, по м%стаиъ волыуяеь • Гре-
ческачъ текстомъ; во въ существ) овь не понимал мамо ва того, п другаго
пыжа. Мы могли бы проеств вд•Ьсь множество образцовъ этого ва•веетва
До степеня упало въ XYIII paayrbaie Греческом Словесное“ въ
cpataeHiH съ Русью ХП вЬка.