i64i Ё.

если въ томъ встр±тится надобность; каковое д%ло, превосходя, можетъ

быть, силы одного челов%ка, потребовало бы или мношхъ переводчи-

ковъ, пли же многихъ пройряющихъ одного. И потому я стараюсь

исключительно о томъ, чтобы npi06vicTl[ хота бы посредственныя по-

3HaHig въ греческихъ и въ московской настолько, чтобы

быть въ зам±тить наибогье грубыя и

ретолковать это москвитянамъ, д%лая имъ только н•Ькоторые коммен-

кь ихъ переводу, по споеобу современныхъ начётчиковъ (въ Писа-

BiB) и истолкователей, ибо такимъ образомъ они увидяп„ что ихъ

не подвергается хул%; по поводу же они придуть

кь и ошибокъ ихъ переводовъ, (ошибокь), въ которыхъ вгЬть

недостатка, въ чемъ а уже им±лъ случай уб'Ьдиться нђкоторымъ ош-

томъ. И я держусь MHiHia, что москвитяне не сопротивлялись бы

столь упорно своихъ если бы имъ до очевидно-

ти были указаны въ вяхъ ошибки Для такого до-

казательства нужно, а полагаю, 3HaHie не только языка и

:petIWk.aro, но и еврейскаго, 60ЈЊе же всего—осноительное

азыка слававскаго, BuiN)TBie чего я предоставил себ

%сровъ, чтобы достигнуть до ныторой степени kpacH*ia въ этомъ

двык%, хотя онъ и родной.

Отвђть автора (т. е. Поссевина) на преддоженныя

«Но вамъ повел%ваеть над•Ьнться на лучшее Тоть, у Кого не изнемо-

жеть всякь глаголь, и Кто особенно въ нашь на Восток%, За-

пад•Ь и Югђ, въ разныхъ м•ђстахъ утвердилъ торжество Креста надъ

идолами и сод•Ьлалъ въ короткое время, что на одномъ и томъ же

латинскомъ язык± у различнышихъ народовъ совершается богос.луже-

Hie». И между прочими частностями онъ отм±чаељ сл•Ьдующее: «съ

придворными можно заводить разговоры о и составлять и

издавать въ свЪть книжки на ихъ язык%'. Я же, соображаясь съ этимъ,

начерталъ плапъ моихъ въ этихъ кра.яхъ.

ЧАСТЬ ПТ.

Пункт ъ 11-й. О практическом ъ

Обращаюсь теперь въ частности кь тому способу, которымъ, какъ

а полагаю, эта задача могла бы перейти въ Д'Ьло практическое. И по-

тому сначала этоть способъ (проекљ) д повергаю на ycM0TpBHie Ва-

шего Высокопреосвященства дла ди онъ вли