i64i Ё.
если въ томъ встр±тится надобность; каковое д%ло, превосходя, можетъ
быть, силы одного челов%ка, потребовало бы или мношхъ переводчи-
ковъ, пли же многихъ пройряющихъ одного. И потому я стараюсь
исключительно о томъ, чтобы npi06vicTl[ хота бы посредственныя по-
3HaHig въ греческихъ и въ московской настолько, чтобы
быть въ зам±тить наибогье грубыя и
ретолковать это москвитянамъ, д%лая имъ только н•Ькоторые коммен-
кь ихъ переводу, по споеобу современныхъ начётчиковъ (въ Писа-
BiB) и истолкователей, ибо такимъ образомъ они увидяп„ что ихъ
не подвергается хул%; по поводу же они придуть
кь и ошибокъ ихъ переводовъ, (ошибокь), въ которыхъ вгЬть
недостатка, въ чемъ а уже им±лъ случай уб'Ьдиться нђкоторымъ ош-
томъ. И я держусь MHiHia, что москвитяне не сопротивлялись бы
столь упорно своихъ если бы имъ до очевидно-
ти были указаны въ вяхъ ошибки Для такого до-
казательства нужно, а полагаю, 3HaHie не только языка и
:petIWk.aro, но и еврейскаго, 60ЈЊе же всего—осноительное
азыка слававскаго, BuiN)TBie чего я предоставил себ
%сровъ, чтобы достигнуть до ныторой степени kpacH*ia въ этомъ
двык%, хотя онъ и родной.
Отвђть автора (т. е. Поссевина) на преддоженныя
«Но вамъ повел%ваеть над•Ьнться на лучшее Тоть, у Кого не изнемо-
жеть всякь глаголь, и Кто особенно въ нашь на Восток%, За-
пад•Ь и Югђ, въ разныхъ м•ђстахъ утвердилъ торжество Креста надъ
идолами и сод•Ьлалъ въ короткое время, что на одномъ и томъ же
латинскомъ язык± у различнышихъ народовъ совершается богос.луже-
Hie». И между прочими частностями онъ отм±чаељ сл•Ьдующее: «съ
придворными можно заводить разговоры о и составлять и
издавать въ свЪть книжки на ихъ язык%'. Я же, соображаясь съ этимъ,
начерталъ плапъ моихъ въ этихъ кра.яхъ.
ЧАСТЬ ПТ.
Пункт ъ 11-й. О практическом ъ
Обращаюсь теперь въ частности кь тому способу, которымъ, какъ
а полагаю, эта задача могла бы перейти въ Д'Ьло практическое. И по-
тому сначала этоть способъ (проекљ) д повергаю на ycM0TpBHie Ва-
шего Высокопреосвященства дла ди онъ вли