А вотъ одна, изъ поправокъ 11етра 1:

Тодкова:йс на 68 артикуль

первоначально такъ написано:

«Толкован“» Ибо cie есть

дМствптельное

когда ружье положа не похо-

тяпн 66 бой вступить по-

ка Деньги ОНЫМб выДаны не

будупаб, что почитается за

власную издй;ну.

Въ рукописномъ оригиналгВ

начало и копецъ безъ перо-

мгВны, а середина, напечатан-

ная мною курсивомъ, зачерк-

нута и замгВнепа Петромъ I

такъ:

. .офицеры или рядовые, для

недоплаты его жалованья, своей

должностн чинить пе будетъ.

Поправка Петромъ здгВсь на приклеенномъ

клочкВ бумаги, отъ котораго оторвано болтВе половины, а за-

тгвмъ токс,тъ всей поправки возстановленъ отчетливо рукою

поправлявшаго «Артикулы красными чернилами такъ, какъ

сейчасъ изложено въ пра.вомъ столбцгв.

Не справедливо ходячее MHhHie, будто бы изМстпый въ по-

чати pycckifi текстъ «Артикула Воинскаго» не есть подлинникъ,

а таковымъ была будто-бы нгВмецкая рукопись 8).

8) Такъ, между прочпмъ, въ журнала: «Centralblatt ftil• Rech-

tswissenehaft» (1 Band. 10—11 Heft. Juli—August 1882 г.), издаваемаго

д—ромъ Лирсенгсйжомъ (kirchenheim) въ Штутгард±, по оповоду моей бро-

шюры Артикула Вопасњаго», сказано, что онъ (текстъ),

какъ извљстно, составлепъ по н'Ьмецкп (welches bekanntlicll deutsch abge-

fasst), а потомъ уже переведедъ на pycckifi (und dann ins russische iibersetzt

wurde), «между тфмъ кашь авторъ (т. е. я) принпмаетъ русс1йй текстъ за

оригпналъ, а за переводы. Эта замгЬтка иринадлежптъ проф. Дерпт-

скаго университета Энаельмаяу.