А вотъ одна, изъ поправокъ 11етра 1:
Тодкова:йс на 68 артикуль
первоначально такъ написано:
«Толкован“» Ибо cie есть
дМствптельное
когда ружье положа не похо-
тяпн 66 бой вступить по-
ка Деньги ОНЫМб выДаны не
будупаб, что почитается за
власную издй;ну.
Въ рукописномъ оригиналгВ
начало и копецъ безъ перо-
мгВны, а середина, напечатан-
ная мною курсивомъ, зачерк-
нута и замгВнепа Петромъ I
такъ:
. .офицеры или рядовые, для
недоплаты его жалованья, своей
должностн чинить пе будетъ.
Поправка Петромъ здгВсь на приклеенномъ
клочкВ бумаги, отъ котораго оторвано болтВе половины, а за-
тгвмъ токс,тъ всей поправки возстановленъ отчетливо рукою
поправлявшаго «Артикулы красными чернилами такъ, какъ
сейчасъ изложено въ пра.вомъ столбцгв.
Не справедливо ходячее MHhHie, будто бы изМстпый въ по-
чати pycckifi текстъ «Артикула Воинскаго» не есть подлинникъ,
а таковымъ была будто-бы нгВмецкая рукопись 8).
8) Такъ, между прочпмъ, въ журнала: «Centralblatt ftil• Rech-
tswissenehaft» (1 Band. 10—11 Heft. Juli—August 1882 г.), издаваемаго
д—ромъ Лирсенгсйжомъ (kirchenheim) въ Штутгард±, по оповоду моей бро-
шюры Артикула Вопасњаго», сказано, что онъ (текстъ),
какъ извљстно, составлепъ по н'Ьмецкп (welches bekanntlicll deutsch abge-
fasst), а потомъ уже переведедъ на pycckifi (und dann ins russische iibersetzt
wurde), «между тфмъ кашь авторъ (т. е. я) принпмаетъ русс1йй текстъ за
оригпналъ, а за переводы. Эта замгЬтка иринадлежптъ проф. Дерпт-
скаго университета Энаельмаяу.