— 18 —
драгоцгђннымъ. Вотъ все, что мы знаемт, о времени происхож-
славянскаго Стефанита.
Но общность вст,хт, указанныхъ выше исто-
ковъ пеглевтской передачи оригинала всего яснт,е
становится пос.тђ сирй1скаго перевода, который
оказался наиболтзе вынымъ памят-
ника. О этой важной объяснившей
много попопятнаго въ арабскомъ и други.хъ Ка-
лилы ва Димны и пополнившей MIJ01'ie протлы въ нихъ,
до 1868 года было изуьстно только, что 1Akili 11epio-
девть (visitator) Будь, зав'ђдывавпйй HecTopiaHckllMII общинами
въ и въ числТ, другихъ индТскихъ сочинетйй
перевелъ также и «Q51ilag ct Damnag». ЈТзвТ;стЈо объ этомъ
находится въ «Catalogus librorum chald. sive Syriacorum» ЛЬта-
ham v. Eschehl (ср. Assemanni Bibliotcca 0rientalis, IlI, 1,220
R(pnan въ «Joarnal Asiatiquc» Cinq. S6Tie, t. VII, 1856. р.
251. Кстати замгђтимъ, что и Лде.лунгт, въ своемъ «Versuch»
etc. упоминаетъ о какомъ-то cIIpirck0MT) переводТ;, привсдеппомъ
въ Nyerup's Catalogus libr. Sanskrit. Hafniae 1821, р. 27) и
тамъ передано такимъ образомъ: Bud Pcridiotae exstant ота-
tiones de fide, пес поп adversus Manichcos, praeterca quaostio-
interpretatus etiam cst
nes graecas, nuncupatus Alpha Miglun,
ех indico Idiomade librum Calaileg et Damneg». При этомъ
«Liber iste tribuitur Isamo quinto Ind отит regi, dc quo
sic Ismael Sciahinsciah in historia gentium. Isamus et est ille,
qui composuit librum Calilah ct Damnah. Idcm afrirmat coelibi
librum hunc arabici juris factum fuisse, trecentis ante Alexand-
rum Macedonem annis» 26). Въ проји.ломъ году переводъ этотъ
26) Gorres, die teutscheu Vo]ksbilcher, Heidelberg, 1807, S. 165.