— зо —
книга о попуга'ђ 32), — романъ, основанный на
персидской «Семи мудрецовъ», принадлежащей Нах-
шеби, въ которомъ (роман'ђ) мудрый попугай играетъ роль
«Тысячи и одной ночи», въ свою очередь сохра-
няющей с.тђды, семи мудрецовъ въ разскауђ о царгђ,
его сынгђ, любовншф и семи визиряхъ. Сюжетъ Tuti-Namch
русскЈе списки „повг1;сти о семи мудрецахъ”. Лучшее 113c,Tb/X0BalIie
объ памятника принадлежит; Пизанскому профессору C0111-
paretti, «Ricerche intorno а] Libro di Sindibad». Наконецъ, какъ
РЫКОСТЬ о томъ же предмей, ДОСТОПа впима-
брошюра Brockaus'a «Die sieben weisen Meister У. Nachsche-
bi», изд. въ 1845 г. въ Лейпцим;. Здјсь же мы позволяемъ
ce6rh замгђтить, что „повгЬсть о семи мудрецахъ", по своему ире-
восходству надъ многими переводными произведенјями древней пись-
менности пашей, безъ сомнгЬIЙя, заслуживаетъ того, чтобы „Обще-
ство люб. др. письмен.“ не замедлило заняться ея
32) прототипомъ Tuti-nameh служить Qukasaptati
(70 попугая); но въ санскритской литератур'ђ отъ этого
памятника сохранились лишь первый разсказъ и введетйе, которые
помГЬщиы въ «Anthologia» Lassen'a, s. 38—45. Съ греческимъ
переводомъ ихъ Галаноса подъ
мы встрј;чались выше, когда ГОВОРИЛОСЬ о Панчатаптргђ.
Персидская редамјя На.хшеби послужила источникомъ другой пер-
сидской перехђлкп, составленной Мохаммедомъ kEidiri въ XVII
в. Эта обработка въ 1801 г. была издана по въ Каль-
куттЬ Gladwin'0Mb, а по нгЬмецки ТКеп'омъ подъ «Touti
Nameh. Eine Sammhmg persischer Miirchen von Nachschebi.
Deutsche Uebersetzung моп karl Jakob Ludwig Iken. Mit einelll
Anhange У. (lemselben und v. Т. G. L. kosegarten». Stuttgart.
1822 и 1837. Друая передгЬлка — турецкая. О ней даетъ по-
переводъ Georg Rosen'a «Tuti-Nameh. I)as papagaiellbuch.
Eine Sammlung orienta]ischer Erziihlungen». 2 Thle. Leipzig.
1858.