— 26 —

тоуто;, Ьруёоо Диђёу aprt ало-

являю ти. Сказоуеть 60 малоу

дугог бё тема

некоую скрьбь и ольвраште1йе

Ду zai т:о-

.любимаго образа. И cia вса събо-

Ооурёуои Ка;- табта

удоуть ти се по .З.-хь дьнехь.

ёт:Е Йр.ёра;

ёжа.

Сравнивая 13C'I; эти мы видимъ, что тибетскјй

текстъ уклоняется отъ другихъ истоковъ пег.ле-

вјйскаго какъ въ порядк'ђ сповъ, такъ и вт, чаСТПОСТЛХЪ ихъ

обстановки. Такъ, 1-й сонь тибетской соо'гв'ђтствуетъ

5-му въ другихъ; 2- й—4-му; 3-11—7-му; 4-й—З-му; 5-й—1-му;

6-й—2-му и 7-й—б-му. Только восьмой везд'В одипъ и тотъ

же. Съ другой стороны, тогда какъ въ греческой и сла-

влш•кой передач'ђ утратились имена царей и страпъ, (за

исключе]йемъ с.лавяпскаго «Б'ђлика» въ 7-мъ ст;) которые

должны были преклониться нередъ ин;ййскимъ царемъ, въ

сирПђской и тибетской они сохранились, хотя сходство въ

назватяхъ странъ ограпичивается лишь 6-мъ, 2-мъ и 7-мъ

снами тибетской и имъ соотв'ђтствующими cupif:ck0ii.

Полытка объяснить несходство назватйй въ остальпы.хъ сна.хъ

представлена Бепфеемъ на вышеуказанныхъ страницахъ XCVI—

CV и LXXXVI до конца главы «kal. и. Damnag», и потому

мы пе будемъ останавливаться на этомъ. Нельзя, однако экс,

обойти молча1йемъ любопытный фактъ.

Въ славянской какъ замгђчено выше, упоминается

IIikifI царь Њликъ, который, по словамъ отшельника, долженъ

принести мечъ царю; у Штарка имени этого Н'Ьтъ, по въ 6-мъ

CH'h тибетскаго текста встр'ђчаются Bhangala-k0nig, точно также

во Behal, которому въ арабскомъ

С. де СасЙ совершенно соотйтствуетъ Balch. Не настаивая

на сблпженћ[ этпхъ имепъ между собою, мы въ то же время не