Срвн. царств. кншу, 156), какъ Haptqio словено-
pycekia врозь, порознь. Какъ тысячу Лтъ I1p0k0Bia,
Герберштеиновъ Москвичь шроизводилъ има PocciH отъ poactBHia
(Rer. Mosc. comment. 1), такъ взроятно одивъ изъ иного-
численныхъ Славянъ служившихъ въ войскахъ ири-
водил народное Рось въ этимологическую связь съ существа-
тельнымъ рознь или съ врознь; игра словъ принад-
дежащая какъ видно кь нардному и восходящая до глу-
бокоИ древности.
Мн1 возразять что греческое (cMHie) не отв%чаеть
славянской отъ врознь. Это правда, и
сл1;довало бы назвать своихъ Споровъ Сиорадаии (тка-
рбб;;); онъ этого не сдмалъ; т•Вмъ не менто слово ахбра;
им•веть для него, по крайней Mtpt въ этомъ Mtcrt,
разс«яниыхъ; это фактъ, о которомъ положительно свид•тељ-
ствуетъ этимо.101Јя отъ Намъ боле и ве нужно.
Какому сказочному у Славянъ служило ocH0BaaieMb
народнаго Рось съ существительнымъ рознь, мы не
знаемъ; изъ переданной ему баснословной легенды Прокопт,
кажется, удержалъ только поразившее его словопроизводство,
какъ видно изъ 0'.Ht, opinor. Что это вародное
овь переводить греческимъ не удивить знакомыхъ съ
литературными Грековъ; у нихъ искони существовал
обычай передавать Ha3BaHia варварскихъ народовъ во гречески,
почему ученыц и могъ писать: •Nomina barbara а
Graecis, quum sua тет lingua narrant, saepissime поп modo in
Graecam terminationem, Graecis accomodantur,
sed et рто iis Graeca idem signifcantia substituuntur•. И Стефанъ
сказалъ: •Plurima vero barbaricorum nominum in
Graecum redacta esse, ut inquit Nicanor• (de Urbib. 692. о.
Tanais).
Теперь, почему могъ Иовенинъ источникъ Прокшйевыхъ
cBMtHi%, сказать объ Антахъ и Словевахъ, что у вихъ было