Срвн. царств. кншу, 156), какъ Haptqio словено-

pycekia врозь, порознь. Какъ тысячу Лтъ I1p0k0Bia,

Герберштеиновъ Москвичь шроизводилъ има PocciH отъ poactBHia

(Rer. Mosc. comment. 1), такъ взроятно одивъ изъ иного-

численныхъ Славянъ служившихъ въ войскахъ ири-

водил народное Рось въ этимологическую связь съ существа-

тельнымъ рознь или съ врознь; игра словъ принад-

дежащая какъ видно кь нардному и восходящая до глу-

бокоИ древности.

Мн1 возразять что греческое (cMHie) не отв%чаеть

славянской отъ врознь. Это правда, и

сл1;довало бы назвать своихъ Споровъ Сиорадаии (тка-

рбб;;); онъ этого не сдмалъ; т•Вмъ не менто слово ахбра;

им•веть для него, по крайней Mtpt въ этомъ Mtcrt,

разс«яниыхъ; это фактъ, о которомъ положительно свид•тељ-

ствуетъ этимо.101Јя отъ Намъ боле и ве нужно.

Какому сказочному у Славянъ служило ocH0BaaieMb

народнаго Рось съ существительнымъ рознь, мы не

знаемъ; изъ переданной ему баснословной легенды Прокопт,

кажется, удержалъ только поразившее его словопроизводство,

какъ видно изъ 0'.Ht, opinor. Что это вародное

овь переводить греческимъ не удивить знакомыхъ съ

литературными Грековъ; у нихъ искони существовал

обычай передавать Ha3BaHia варварскихъ народовъ во гречески,

почему ученыц и могъ писать: •Nomina barbara а

Graecis, quum sua тет lingua narrant, saepissime поп modo in

Graecam terminationem, Graecis accomodantur,

sed et рто iis Graeca idem signifcantia substituuntur•. И Стефанъ

сказалъ: •Plurima vero barbaricorum nominum in

Graecum redacta esse, ut inquit Nicanor• (de Urbib. 692. о.

Tanais).

Теперь, почему могъ Иовенинъ источникъ Прокшйевыхъ

cBMtHi%, сказать объ Антахъ и Словевахъ, что у вихъ было