Л. 205 об. С локш шнктаагш д к н е.
Прекрасное нач. ако с,иеждк. н HHtllk
н страничк (напечат. у Калайдовича стр. 65. ) и
УЛЬКХ.
слвдующее за 1”ЬМъ челов•вка
и его устройства, по Аристотелн),
составлено,
можетъ быть, самимъ ексархомъ, до словъ на об. 259 л.
достеннн н кт.окразнааго тнтнп н
ск'Кчтлксч 6,1, (Sic!) вклн)чите.љно. Сл1;дующее за т•вмъ толко-
BaHie подъ 3aruaBieMb: аго ка ' н л 'k , нач. да нз-
еазоу,11'Кн г7•к GTiH, кон. л. 249. кт
ДИ7К..
— изъ В. слово 9. р. 81—88. ,
пееуннхк
съ пропусками. (Отрывокь изъ сего 0TxBv,ieHiR съ
Греческимъ текстомъ отпечатанъ КалаЙдовичемъ стр. 65).
Л. 249. съ надписью ш н а. нач. ,иного н докро н
6инк0. ш УЛККО,ИХ дано, до конца—
изъ CeBepiaHa р. 480 — 495. Н•всколькихъ строкъ на
слова не достаетъ, ц на слвдуютемъ 267 л. пер-
вый столбецъ ' оставлень б%лымъ. На второмъ столбцв
267 и .на 268 л. Оеодоръ грамматикъ сообщаетъ любо-
пытное о СВОИХб бљДствйСб на горв АоонскоЙ,
и о съ какими производилось
сей рукописи ( напечат. Калайдовичемъ въ
кь книг•в: Иоаннъ ексархъ Болг. v”g• VII. стр. 165. 166.)
Разсйотр•ћвъ, какими источниками и въ какой Mtpt
пользовался 1оаннъ ексархъ въ считаемъ по
лезнымъ, для ближаишаго от, языкомъ сего
древняго памятника церковной словесности, обратить вни-
MaHie на его переводную часть, и, показать, какъ про-
св1;щенныЙ переводчикъ передавалъ на языкъ новый
еще не обработанныи, Греческой
церковной литературы. Такое c06paHie слом, и оборотовъ