Л. 205 об. С локш шнктаагш д к н е.

Прекрасное нач. ако с,иеждк. н HHtllk

н страничк (напечат. у Калайдовича стр. 65. ) и

УЛЬКХ.

слвдующее за 1”ЬМъ челов•вка

и его устройства, по Аристотелн),

составлено,

можетъ быть, самимъ ексархомъ, до словъ на об. 259 л.

достеннн н кт.окразнааго тнтнп н

ск'Кчтлксч 6,1, (Sic!) вклн)чите.љно. Сл1;дующее за т•вмъ толко-

BaHie подъ 3aruaBieMb: аго ка ' н л 'k , нач. да нз-

еазоу,11'Кн г7•к GTiH, кон. л. 249. кт

ДИ7К..

— изъ В. слово 9. р. 81—88. ,

пееуннхк

съ пропусками. (Отрывокь изъ сего 0TxBv,ieHiR съ

Греческимъ текстомъ отпечатанъ КалаЙдовичемъ стр. 65).

Л. 249. съ надписью ш н а. нач. ,иного н докро н

6инк0. ш УЛККО,ИХ дано, до конца—

изъ CeBepiaHa р. 480 — 495. Н•всколькихъ строкъ на

слова не достаетъ, ц на слвдуютемъ 267 л. пер-

вый столбецъ ' оставлень б%лымъ. На второмъ столбцв

267 и .на 268 л. Оеодоръ грамматикъ сообщаетъ любо-

пытное о СВОИХб бљДствйСб на горв АоонскоЙ,

и о съ какими производилось

сей рукописи ( напечат. Калайдовичемъ въ

кь книг•в: Иоаннъ ексархъ Болг. v”g• VII. стр. 165. 166.)

Разсйотр•ћвъ, какими источниками и въ какой Mtpt

пользовался 1оаннъ ексархъ въ считаемъ по

лезнымъ, для ближаишаго от, языкомъ сего

древняго памятника церковной словесности, обратить вни-

MaHie на его переводную часть, и, показать, какъ про-

св1;щенныЙ переводчикъ передавалъ на языкъ новый

еще не обработанныи, Греческой

церковной литературы. Такое c06paHie слом, и оборотовъ