— 32 —
piarb, термавстй и им•ђда собой Но фео-
дальвый строй, начальный и вонечный пунктъ рыцарской не
иьњлъ въ объединяющаго центра, быль скоро подавлевъ тузем-
нымъ, гражданскимъ элементомъ, съ которымъ и слита: искусство въ
никогда не вдохновлялось исключительно рыцарствомъ. У васъ
быль только для народа
а для поэтовъ предметомъ артистическихъ опытовъ. Былины (Chansons
de gestes) и романы разомъ перешли черезъ Альпы и, по всей выоят-
ности, продолжали переходить на престоль Анжуй-
скаго дома. Но народъ, только что водексъ римсваго права,
деЬло съ дМствительной жизнью въ интересахъ воимунъ, въ
борьб'В въ с“лой промышленности, мось ди онъ даже поду-
мать о серьезной переработк•ћ этихъ вымысловъ, бл±дно очерчен-
ные герои испаряются въ вихргь мало понятныхъ Могли
ли подумать объ этомъ тЬ, которые восхищались и Вирги-
Кавалеры и дамы читали по французсви о Ланцелой и Джи-
невр•ћ, а народъ съ слушалъ на площадяхъ сказки о
Роландеђ и КарлФ, Великомъ, которыя [Њлись на французскомъ язык•Ь
чуть чуть итальянизированномъ въ (въ род•Ь
Реварда); онъ слушалъ и, если вид±лъ гд'ћ-нибудь удивительную тро-
маду, то говорилъ, что она была разрублена мечомъ валлвдина д'Ан-
тланте; говорилъ, что тев или ст±ны и базилики воздвигнуты
или построены святымъ императоромъ; пом±щалъ въ Этну роковое уб•Ь-
жище Артура, а въ ущелье нимфъ въ Фьезоле таинственное святили-
ще, быль заколдованъ Роландъ. Т'ђмъ временемъ бодовская вои-
мува, которой были не по ввусу праздныя сборища, запретила декре-
тоиъ 1288 г., чтобы пВвцы (cantores francigenarum) wra-
навливались и пфли на площадяхъ. Рыцари держались своихъ идо-
или переходили изъ области въ область въ каче-
ств± вапитавовъ и начальниковъ (podest»; а народъ думалъ, вакъ бы
выжить изъ замвовъ оставшихся еще феодаловъ, задержать ихъ въ го-
род•Ь, а займъ изгнать, уже въ качествеЬ знатныхъ гражданъ. Романы
авантюръ предназначались для переработки, даже, такъ свазать, арти-
стическаго въ вјка бол•Ье праздные и болгВе артистиче-
скато пошиба, въ ХУ, ХУ 1 в. До того ихъ переводили вакъ попало
лишь бы удовлетворить любопытство ира.здныхъ дань и кавалеровъ,
какъ переводить теперь ремесленники романы Дюма. Изр•Ьдка встр±-
чались художественння попытки, но не важных; этимъ и ограни-
чивалось. Бол±е всего оставила сл±довъ и запечат%лась въ уиахъ та
часть рыцарской поэзји, которая по самой npupcui своей быда бойе