(ВМЗСТО ПРЕДИСЛОВИ.)
017
и того форма Ruossi
Само склонете слова R0tsi уже доказываетъ, что форма его не ис-
конни финская, а заимствованнаа у какого-то чуждаго народа. Срав.
настоящее финское слово Suomi (см. ниже стр. 80), род. пад. Suomen
съ заимствованнымъ ииенемъ (потеп peregrinum, п. foris assumtum)
Ruotsi, род. пад. Ruotsin, а не Ruotsen, •вакъ сМдовало ожидать,
если бы оно «до туземнымъ. Финск. Suomen kieli (Fennorum lin-
диа) = ест. S0me k61'; Ruotsin kieli (Svecorum lingua) = R0t'si k@l'.
Что можетъ быть естественнгВе кань заключить изъ Ryds
и R0ts-i, что первоначально Чудь если и не всжъ Шве-
довъ, то какой-то видь ихъ (какой-нибудь изъ княжескихъ родовъ,
которыхъ было весьма много) обозначала именемъ R0tsi 1) и что сами
3a6MTi1ckie Шведы, когда переселилась вса
масса им ТОДЬЕО часть етихъ R0tsi въ Ладогу, въНовгородъ и т. д.,
стали называть ихъ Т'Ьмъ же именеиъ. Только въ такомъ случа'ћ ста-
нетъ понятно, почему явившихся изъ на берегахъ Рейна
„Росовъ“ Франки признии за (видь) Шведовъ (gentis Sueonum).
Но объ этомъ историко-этимологическомъ доказательств•ђ (R0tsi =
Ryds) ни въ 1876 г., ни въ 1877 г. ни одинъ изъ варяжсквхъ ви-
тазей не удостоилъ дале упомянуть. Должно предполагать, что нор-
манофобы или считаютъ себя безсильными въ виду подобнаго довода,
или же считаютъ самый доводъ столь ничтожнымъ, что на него по
праву можно отвђчать только великодушно наблюдаа
относительно поб±ценныхъ норманистовъ правило: „лежачаго не
бьютъ". Тавъ какъ первое обидно, то принимаемъ
второе. окончательной несостоятельности нор-
манской школы, слВдуеть, конечно, ожидать, что между богатырями-
побдителями о Ryds = Ryss и R0tsi не будетъ бо,тЬе реЬчи. Но
Вб этою случаљ трудно уже ш предвидљть, чтд выйДетб, если
1) Очень можетъ быть что R0tsi служило и для языческихъ
Датчанъ, ймъ бод±е что они самые 6H3kie родственники Шведоаъ, отъ ко
торыхъ, судя ио грамматическому складу и дексикадьвымъ особенностямъ
обоихъ нар•чт, окончательно отд%лились в±роятно незадолго до вывзда Ан-
глосаксовъ на острова.
02