ОСЯД НАДПИСИ.
12. (10) церваа буки въ iniefs очень сомптельна•,
нвчиа.4-й строки Бюхелеръ (Bullet. 1876. р. 207)
princjpio yergus quarti quae hodie:apparet recta linea
potest ех а velp similive littera ые reliqua.
14. (12) отъ тртьей строки на табдицгЬ не видно
176
относительно
вамтчаетъ: in
potest i. fuisse
почти ничего;
въ.,5-й Фабрпи и Корсс.енъ читаюсь т в“сто п, и вавъ важетса,
не биъ ocH0BaHia, таве вавъ въ пос.“дней д, хота отъ остались
лишь дв•Ь черточви.
19. (18) слово надписи Корссенъ (Eph. epigr.) читал
prufatted.
25. (26) пшйдвее слово Моимвенъ читал: • aifnefs, ври чеиъ
пос.д•Ь каждой изъ первыхъ трехъ стрвъ отмвчадъ ирцускъ, по ио-
воду вотораго вйчаеть (U. D. р. 176): L0cken giebt Lepsius Bicht
ап, darf тап wohl annehmen, dass die zweit.e Hilfte von. Z. 1.
2 und die letzten in Z. 3. ganz abgerieben sind.
28. (28) Счатаеиъ нужнымъ отйтить, что на таблицгЬ . анаса
надпись читаетса слђдуощимъ Мравомъ: Кт. bn. Ь. biis. Кт. Трап-
czpHuia г. Цвжаева совивпетъ съ Моммзена.
29. (29) Во второй стрвв слова раздьеаы точкой.
34. (32) Кь BapiBHTBMb отмђченнымъ издателемъ, прибавить еще,
что Кюктенъ (Epbem. epig.) въ а по"тигь строки въ обратиомъ
порадкЬ и пшцВднее слово первой строки читадъ: stahint.
88. (36) На таблиц•ђ атласа втрва и третья строви читаются: f •
i ви (?) veso...
41. (38) Въ втпс•Ь свинка съ этого памнтника ве по»Њщено, хота
онъ ввходитсл у Мазовки и Моммзена. 110cxlmuit (U. D. р. 177)
заи±чааъ про эту надпись: ist wohl eine der i.ltesten unsrer
08kischen Jnscln•iften, jodenfalls friiher als der hannibalische und
die Аиајдипд des capuani8t.•hen Gemeinwesens.
42. (39) По свиМтельству Кттева (Eph. epigr.) надписи были
расщщТдени шь двухъ воииатњхъ такъ, что 43, 44, 45 находились
iu camera dBXtra, а 42 и 46 in camera sinistra. ЗатЬмъ, по
того же учеввго (Z. У. Spr. ХХ, 101) 48 писань въ бохЬе
ври, чТмъ 42. „
47. Ивъ и.тхЬдниго слова на таблиц'ђ можно съ трудоиъ рвии-
чить дишь начальную букву 8.
49. (46) Въ чтенЈи этой, иисанноП па свинц•В весьма небржно,
надписи ить много сомнитехьваго. Въ ст— 6-й слово чи-
таетса; oh. tavi8. .Отвосвтельно времени, въ вспорому приваџежить