— 107 —

человгћка была устремлена на денеа;ный заработокъ,

то отъ всякой вещи онъ перейдетъ кь вопросу о ц'ьн'ь,

вопросу о рублћ, о деньгахъ; тогда каль д)угая сто-

рона вещи можетъ отъ него ускользнуть. Языкъ возни-

каетъ изъ подобнаго рода и наоборотъ

даетъ начало новымъ Можно думать,

что до иносказательнаго образа въ по-

словицу. случаются обстоятельства, его.

При переход•ћ „не выносить сору изъ избы“

въ пословицу, возможны были разныя То,

что переносится изъ избы, есть ржь, а Р'ћчь есть

шумъ. а слово шумъ имгђетъ двоякое напри-

Връ: шумящая вода производить звукъ и П'Ьну, а

есть соръ. Возможна .и другая даю-

щая другой результатъ. То, что выносится изъ избы:

кляузы, сплетни и т. п. это въ родф от-

броски, щепки. Въ изО дерево рубятъ, а избы

щепки летятъ, т. е. соръ. Я встржилъ въ Псковской

ЈАтописи такой примеЬръ тамъ разсказы-

вается, что жители разламывали свою городскую ет•кну

и звукб выносили въ prhkY Великую. Зд±сь зауп зна-

читъ соръ, щебень. Мысль перешла не отъ слова

шумъ кь сору, а наоборотъ отъ щебня, сора кь звуку.

Подобныя и облегчили переносное

этого при перехощЬ его въ пословицу.

Т. о. съ прямымъ ближайшимъ 3HaqeHieMb,

при переход'Ь его въ пословицу.

поэтическое произ-

становится иносказательныжб образом. Говоря

о я указывалъ на то, что одно изъ басни