— 107 —
человгћка была устремлена на денеа;ный заработокъ,
то отъ всякой вещи онъ перейдетъ кь вопросу о ц'ьн'ь,
вопросу о рублћ, о деньгахъ; тогда каль д)угая сто-
рона вещи можетъ отъ него ускользнуть. Языкъ возни-
каетъ изъ подобнаго рода и наоборотъ
даетъ начало новымъ Можно думать,
что до иносказательнаго образа въ по-
словицу. случаются обстоятельства, его.
При переход•ћ „не выносить сору изъ избы“
въ пословицу, возможны были разныя То,
что переносится изъ избы, есть ржь, а Р'ћчь есть
шумъ. а слово шумъ имгђетъ двоякое напри-
Връ: шумящая вода производить звукъ и П'Ьну, а
есть соръ. Возможна .и другая даю-
щая другой результатъ. То, что выносится изъ избы:
кляузы, сплетни и т. п. это въ родф от-
броски, щепки. Въ изО дерево рубятъ, а избы
щепки летятъ, т. е. соръ. Я встржилъ въ Псковской
ЈАтописи такой примеЬръ тамъ разсказы-
вается, что жители разламывали свою городскую ет•кну
и звукб выносили въ prhkY Великую. Зд±сь зауп зна-
читъ соръ, щебень. Мысль перешла не отъ слова
шумъ кь сору, а наоборотъ отъ щебня, сора кь звуку.
Подобныя и облегчили переносное
этого при перехощЬ его въ пословицу.
Т. о. съ прямымъ ближайшимъ 3HaqeHieMb,
при переход'Ь его въ пословицу.
поэтическое произ-
становится иносказательныжб образом. Говоря
о я указывалъ на то, что одно изъ басни