64
4.
Щав6-Дуб и пр. Сску, *скју).
ЩавЬДуб—имя одного из сказочных богатырей, това-
рищей Котигорошка (Чуб. Тр. Этн. Эксп. в зап. Р. кр. 11, 229
сл.; ср. мое соч. О мио. зн. п пр. 271; Ае. П. В. П, 703
сл; К ист. зв. III, 120). Хотя сказки прямо неговорят,
но надо думать, что ремесло его не то, что у Вернидуба,
словен. Ломидрева иди Валибука (Skult. а Dob{. Slov. Pov.
87 сл.), а скор%е то, что у слов. М%сижелза (ib. 90),
или того богатыря, за которато выдает себя цыган или
Балда в русс. сказках, когда заставляет думать зм%я или
чорта, что как сожмет в рукЬ жел%зо, то из него сок поте-
чет (на самом дгвл•Ь он выжимает сыворотку из сыру). Мо-
жет быть Щавидуб близок к Морозу-тр•вскуну пе в T0tt
роли, которую ему дают сказки (Ао. 1. с.), а в той, кото-
рую мы видим в л•всах: роли заставляющаго тр•вщать дубы
и выжимающаго из тр%щии сок, ибо:
зчавити (Чуб. ib. 383), т. е. зщавити сдавить; „дов•
бня Его розцавйцила (ib. 97), т. е. розщавицила, размож-
жила; „розщавити губу“ (я отммаю по памяти), расква-
сить. Это послынее знач. ведет к дальнишему родству
слов темы щав-:
В расквасить, разбить или раздавить так, чтоб поте-
к.ло, „давить“ представлено со стороны послћд.
что предполагает предыдущее мочить, увла-
жать, которое находим в русс. киснуть мокпуть (и в серб.),
серб. и киселити намачивать (бМье в вод», ква-
сити увлажать, макать. С другой стороны и значенјя ки-
слоты, бродила и пр. в русс. простокиша, простокваша