64

4.

Щав6-Дуб и пр. Сску, *скју).

ЩавЬДуб—имя одного из сказочных богатырей, това-

рищей Котигорошка (Чуб. Тр. Этн. Эксп. в зап. Р. кр. 11, 229

сл.; ср. мое соч. О мио. зн. п пр. 271; Ае. П. В. П, 703

сл; К ист. зв. III, 120). Хотя сказки прямо неговорят,

но надо думать, что ремесло его не то, что у Вернидуба,

словен. Ломидрева иди Валибука (Skult. а Dob{. Slov. Pov.

87 сл.), а скор%е то, что у слов. М%сижелза (ib. 90),

или того богатыря, за которато выдает себя цыган или

Балда в русс. сказках, когда заставляет думать зм%я или

чорта, что как сожмет в рукЬ жел%зо, то из него сок поте-

чет (на самом дгвл•Ь он выжимает сыворотку из сыру). Мо-

жет быть Щавидуб близок к Морозу-тр•вскуну пе в T0tt

роли, которую ему дают сказки (Ао. 1. с.), а в той, кото-

рую мы видим в л•всах: роли заставляющаго тр•вщать дубы

и выжимающаго из тр%щии сок, ибо:

зчавити (Чуб. ib. 383), т. е. зщавити сдавить; „дов•

бня Его розцавйцила (ib. 97), т. е. розщавицила, размож-

жила; „розщавити губу“ (я отммаю по памяти), расква-

сить. Это послынее знач. ведет к дальнишему родству

слов темы щав-:

В расквасить, разбить или раздавить так, чтоб поте-

к.ло, „давить“ представлено со стороны послћд.

что предполагает предыдущее мочить, увла-

жать, которое находим в русс. киснуть мокпуть (и в серб.),

серб. и киселити намачивать (бМье в вод», ква-

сити увлажать, макать. С другой стороны и значенјя ки-

слоты, бродила и пр. в русс. простокиша, простокваша