13

Z. VI. 307), хотя, впрочемъ, въ н±которыхъ другихъ словахъ

коренное долгое удержалось: viratt (Sidon. ер.

Такимъ образомъ, филологическое слова „vi-

ritim" р•Ьшительно противор±чить его въ един-

ственномъ и исключительномъ смысл±: „по-домохозяевамъ"

а не вообще „по-мужамъ", т. е. лицамъ мужскаго пола,

достигшимъ физической силы и кр±пости. Въ словахъ одного

корня съ ;viritim" удерживается также его основное

кр±пости, силы, возмужалости. Такъ, „vira" означаеть „жен-

щину“ (Fest. р. 17 f.); „vir*o" — сложившуюся д•Ьвушку

качество мужа (appellata est

(mannl. Jungfrau) ; „virtus"

enim ех viro virtus; viri autem propria maxime est fortitudo.

Cic. Tusc. П, 18. 43) ; 17) „vira — сильнаго. развившагося че-

лов±ка, — мужчину (Forcellini: vir потеп, quod vulgo а vis

factum putatur).

ИХ. Сами Римляне понимали слово „viritim" въ только

что указанномъ Такъ, Катонъ Р) говорить: „vi-

ritim dicitur dari, quod datur per singulos viros."

Если подъ словомъ „viritim” Катонъ домо-

хозяевъ, а не вообще „мужейИ, то въ высшей сте-

пени непонятно, почему онъ не употребилъ яснаго и точнаго

„per singulos patresfamilias" и тЬмъ бол±е — при

термина. Въ смысл•ь же „по-мужамъ”, а

не „по-домохозяевамъа мы встр±чаемъ слово viritim и у

тита ливй.“)

16) А. Vani6ek, Etymologisches WOIterbuch der lateinischen Sprache.

Leipzig. S. 283 : Vira, Мапп, Held. — scr. virA Мапп, bes. kraftvoller

Мапп, Held. PW. VI. 14. Gr. 1316. — Zend. Vira id. (viro) vir Мапп (.

•ђрш€ Held, freier Мапп, goth. vaira, ahd. alts. wtr a]tn. ags. ver, lit. vyras

lett. wirs, preuss. wyrs, ir. fer, сутг. gwr); (virire) viri-tu-s, viri-tn tSi-

don. ер. 7. 9); viritim (dicitur dari, quod datur per singulos viros Cat. ар.

Fest. р. 378); viritinus (ager dicitur, qui viritim populo distribuitur Fest.

Р. 375) и т. д.

17) А. Vani6ek, Ibid. р. Яз.

18) Cai. ар. Fest. р. 378.

19) Въ 578 г. от-ь основ. Рима консуль Г. упоенный ря-

домъ поб±дъ, доносилъ сенату, что, благодаря его храбрости и счастью,

у римскаго народа н±тъ уже ни одного врага по сю сторону Альпъ

и что завоевана огроуная область, которую можно разд±лить между

многими тысячами гражданъ („qui multis milibus hominum dividi viritim

posset“ Т. Liv. XL1, 16.9). Въ 581 г. о. о. Р. сенатъ р±шаетъ разд±лить

значительную часть этой завоеванной области („ut is ager viritim divi-