21

5. „Мужъ” (vir) подаеть свой голось въ народномъ

c06paHia (стр. 16).

6. „Мужъ" (vir) служить, дал•Ье, единицею

(стр. 17).

7. „МужъИ (vir) есть „въ собственномъ смысл•Ь

(homo) 39)•

8. „Мужъ" (vir),

(civis) • 0)•

— это, коротко сказать, „гражданине

9. И, наконецъ, „мужъ" (vir) носитљ особую одежду

(toga virilis), 4') отличную отъ одежды подростка.

Такимъ образомъ, уже изв•Ьстное намъ

даваемое слову „viritim" самими рим.лянами • 2), означаеть

раздачу чего-либо д±йствитејњно „каждому лужу“, т. е. вся-

кому взрослому челов•Ьку, или мужчин±, способному носить

воину, сгюсобному вступать въ бракъ, голосовать въ

народномъ быть облагаемымъ податью, челов±ку

въ полномъ смысл-Ь этого слова (homo), короче, —

„гражДа-

нину".

Прим±нительно кь нашему крестьянству, латинское

слово „vir" будеть, поэтому, соотв±тствовать русскому сл ову

„мужикъ", древнерусскому — „мужъ". Вм•ЬстЬ съ т4;мъ мы

незам±тно подошли кт, вопросу капитальной важности

необходимости въ Рим•Ь подуш-

наго над•Ьла. Въ самомъ если над•Ьлъ нар±зался на

взрослую мужскую душу (viritim), а этихъ душъ въ римскомъ

двор•Ь было, общему правилу, н±сколько, то, очевидно,

ItaxbJIeHie землею происходило въ Рим+, подушно, а не подворно.

Впрочемъ, терминъ „подушно“ въ кь над+,-

землею означалъ у римлянъ не то же, что у насъ, т. е.

не всякую мужскую, но только взрослую мужскую душу.

Намъ остается теперь дать бол±е точное

над•Ьльной души въ Рим±, опред•Ьливъ возрасть, съ кото-

раго римлянинъ считался „мужемъ", гражданиномъ, челов“Ь-

39) Liv. ХХХХ, S5. 6; — ХЫ, 16. 9; — ХИП, 19. 2. Sic. Пасс.

р. 18, 4. Ср. также „Кото sacer” — терминъ для всякаго пре-

ступника-гражданина.

40) Liv. XXVIIl, 27-4 ; Festus, centuriatus адег ; Cic. de repub. П, 9. ц

40 см. Pt,chta, Ibid. Bd П. S. 36. ср. Liv. XLV, 40. 7—8; — XLIl,

34. 4, ср. — 34. 12.

42) „Viritim dicitur dari, quod datur рег singulos virosa (Paul. Diac.

ар. Festus р. 378). См. еще стр. ц.