21
5. „Мужъ” (vir) подаеть свой голось въ народномъ
c06paHia (стр. 16).
6. „Мужъ" (vir) служить, дал•Ье, единицею
(стр. 17).
7. „МужъИ (vir) есть „въ собственномъ смысл•Ь
(homo) 39)•
8. „Мужъ" (vir),
(civis) • 0)•
— это, коротко сказать, „гражданине
9. И, наконецъ, „мужъ" (vir) носитљ особую одежду
(toga virilis), 4') отличную отъ одежды подростка.
Такимъ образомъ, уже изв•Ьстное намъ
даваемое слову „viritim" самими рим.лянами • 2), означаеть
раздачу чего-либо д±йствитејњно „каждому лужу“, т. е. вся-
кому взрослому челов•Ьку, или мужчин±, способному носить
воину, сгюсобному вступать въ бракъ, голосовать въ
народномъ быть облагаемымъ податью, челов±ку
въ полномъ смысл-Ь этого слова (homo), короче, —
„гражДа-
нину".
Прим±нительно кь нашему крестьянству, латинское
слово „vir" будеть, поэтому, соотв±тствовать русскому сл ову
„мужикъ", древнерусскому — „мужъ". Вм•ЬстЬ съ т4;мъ мы
незам±тно подошли кт, вопросу капитальной важности
необходимости въ Рим•Ь подуш-
наго над•Ьла. Въ самомъ если над•Ьлъ нар±зался на
взрослую мужскую душу (viritim), а этихъ душъ въ римскомъ
двор•Ь было, общему правилу, н±сколько, то, очевидно,
ItaxbJIeHie землею происходило въ Рим+, подушно, а не подворно.
Впрочемъ, терминъ „подушно“ въ кь над+,-
землею означалъ у римлянъ не то же, что у насъ, т. е.
не всякую мужскую, но только взрослую мужскую душу.
Намъ остается теперь дать бол±е точное
над•Ьльной души въ Рим±, опред•Ьливъ возрасть, съ кото-
раго римлянинъ считался „мужемъ", гражданиномъ, челов“Ь-
39) Liv. ХХХХ, S5. 6; — ХЫ, 16. 9; — ХИП, 19. 2. Sic. Пасс.
р. 18, 4. Ср. также „Кото sacer” — терминъ для всякаго пре-
ступника-гражданина.
40) Liv. XXVIIl, 27-4 ; Festus, centuriatus адег ; Cic. de repub. П, 9. ц
40 см. Pt,chta, Ibid. Bd П. S. 36. ср. Liv. XLV, 40. 7—8; — XLIl,
34. 4, ср. — 34. 12.
42) „Viritim dicitur dari, quod datur рег singulos virosa (Paul. Diac.
ар. Festus р. 378). См. еще стр. ц.