68
шихъ лишь распускаться деревьевъ Фы нъ-Дж у: Liq ui dam bar
Formosana Непсе (Fam Hamemelidaceae vel Plata
пасе а е) 1) Его громадные, покрытые сйтдос'Ьрою корою, стволы
и сучья представляли самый контрасть съ блестя-
щими яркосйтлозелеными, какъ бы лакированными, только что
распустившимися . и еще развертывавшимися голыми, трехъ-лопаст-
ными, у верхушекъ посВдвихъ заостренными, листочками, снабжен-
ными тотчасъ отпадающими всд'Вдъ за дистьевъ
длинными, парными, шиловидными придистниками.
Дерево это высоко цЬнится з$сь по своимъ превосходнымъ
строительнымъ качестваиъ; въ большихъ размЫахъ идет ъ оно
и на чайных ъ ящиков ъ.
изъ трещинъ коры его смола за-
пахъ, Н'ћскодько родственный Styrax I iq uidus (отъ
Liquidambar erientalis Miller Малой A3i и). Смолаэта
употреблятся при и для въ
комнатахъ; она издаеть при этомъ весьма ароматы Смола
выпо%ваеть также массами и на поверхности сферическихъ пло-
довыхъ шишекъ, висящихъ на длинныхъ ножкахъ. этого
гиганта въ окрестностяхъ г. Упина и дальше попадался и
другой L iq ui dam bar spec i es: кустарникъ сътройными окру-
гјодопастными листьями.
Въ 41/2 часа пополудни насъ быстро пронесли по узкимъ, Вс-
нымъ и грязвымъ крытымъ улицамъ города, среди несм'ђтной, но
не враждебной, а лишь крайне любопытной толпы въ зажи-
тедьнаго купца и владфльца чайной фабрики Чен ъ- Ш э н ъ-
Ан ь, ведущаго Ола съ фирмою Товарищества К. и С. По-
пов ы х ъ, встржившаго насъ очень любезно, благодаря этому
обстоятельству и обязательно взявшаго на себя заботы от-
правки кь начальнику города 1) нашихъ: паспортовъ, визит-
ныхъ карточекъ и обязательныхъ, обычныхъ подарковъ. Кар-
точки наши были написаны тушью на большихъ кускахъ
ярко-красной тонкой бумаги, Китайскими знаками. Продол-
говато четыреугольная форма ихъ ц красный цввтъ обязательны
1) Обыкновенно въ нашей и другихъ литературахъ принято называть
Китайскихъ чиновниковъ М ан д ар п н аи и. Слово это, Португальскаго про-
Китайцамъ совершенно неивввство. Каждый чиновникъ йИ'Ввтъ у
них п свое Ha8HBHie такъ напримћръ: .генервдъ губернаторъ зовется: Д а л а И-
т ай ( D а 1 а у- t п Т). Я не знаю титула узвднаго начальника, но читатель не
посвтуеть если не стану называть его мандаривомъ: въ этом I. случав при-
шдось-бы уклониться отт истины въ обдасть хотн•бы и подучившей уже
право грецд•вства неточности.