372

ЗУРНИЪ. НАРОДНАГО

народъ пе '.имени ишакъ, хивущШ между Кавказскими трами и м)-

рмъ румовъ“-.Помимо формыьной возможности подобнаго сдовоупо-

T*eHia у, Ибн-Хордадбеха, стоить „только ближе присмотр•Ьтыя кь

самому токету: изъ отдиенн•Ьйшахъ концовъ славянской земн вупцы-

русы вапрвляются кь „румскоиуд морю,—чтобы уб•Ьдитьса въ то-

жжлвеншти моря „румскаго" съ Понтомъ. Такое представленје не-

водьно :напрашиваетси всякому непредуб•вжденнову читателю. Сравни

Васильевскаго Русско Выпускъ второй.

С.-11етербурљ 1893, стр. XXVII[, тд•Ь безъ всякихъ колебанШ Румское

моу признается за море Черное. Такимъ образомъ м•Ьсто, го съ рус-

скихъ купцовъ взимается пошлина, не Константинополь, а какой-нибудь

примо— городь на с•Ьверномъ побережыВ Понта. Эта гавань, по

всей в%роатности, Корсунь на Таврическомъ полуостров±.

О тонъ, что вольный переводъ де Гуе затеинаеть всеш

н•Ьста, можно судить по ал-Факиху, выпасывавшему Ибн-Хордадбе.ха

и сохранившему фризу, пропущенную въ дошедшемъ до насъ сокра-

книги Ибн-Хордадбеха. Она гласить по де-Гуе: Puis, еп retour-

nant, ils vont рат тет Samakousch (Satnakars), la ville des ,hlib, et

de li retournent ших pays des Slaves. это Симакарц, въ ха-

заувомъ письмь 1осифа, Таматарха. Си. мои Beitriige 7.ur

kliirung orientalischer Quellen iiber, 0steuropa вь BBulletin de Аса-

d6mie lmperiale des Scionces de St; Томь Xl,

4 и 5. С.-Петербурљ 1900, стр. 283—284. По византтскому пн-

сателш Оеофану ОХ в.) иреобладающимъ эденентомъ въ

были евреи. Слова еп retournant но им•Вютса въ арабскомъ

текстЬ, тикъ что иодлинный переводт-в. долженъ гласить: „110TM'b они

идуть ио морю въ Смкрш, городь евреевъ, а оттуда возвращаются

въ страны славянъ'. Изъ арабскаго конгшы;та двствуеть, что море,

ио которому русы плывуть въ Сикрш, есть вышеуионянугоо Румское

море, а такъ какъ Смкрш совпадаетъ съ Таматархою, то .и отсюда

выходить, что „Румскоек море тожественно съ й•ли мыто,

греки взимать пошлину съ русовъ, лежать на с•Ьверномъ бе-

угу Чернаго мора и ить, по всей ыЬроятности, Корсунь, то не

тольт необходимости wraB.MTi, въ переводъ слова еп retournant, а,

напротивъ, такая ытавка иска.жаеть ясный смысл арабскаго текста.

Русы взъ отдаленп•ЬИшихъ концовъ славянской страны приходить ki.

Черному морю (въ Корсунь), гд•Ь они илатять установленную визан-

тШцами пошлину; отсюда они по этому морю плывуть вь 'Гамат•арху,

в затЬиъ отправлятся тою же дорогою обратно на родину.