НОВОЕ СВИДВТИЬСГВО О ДВЯТИЬНОСТИ КОНСТАНТИНА ФПОСОФА. 29

уже выше доказал, что по правиламъ легендарнаго

судьба Константина въ не касается св. Клиента;

но kBkie же выводы получаеть изъ этой главы ПРОФ. Фридрихъ?

Онъ говорить: aDa verlangt aber Rastislav von Mlhren пит

einen solchen Lehrer von kaiser Michael, welcher die Mihrer im

Lesen (des Gesetzes?) und im vollkommenem Gesetz selbst unter-

richte: qui ad legendum eoset adpafectam legem ipsam edoceat».

В±рно; такъ чвтаемъ мы въ легенхЬ; но неужел взъ словъ ея:

«cognoscentes loci indigenae adventum illorum valde gavisi sunt;

quia et reliquias В. Clementis secam ferre audierant, et Ваче-

lium in eorum linguam а Philosopho praedicto transl"m» не

явствуеть, то Константинъ ФИДОСОФЪ еще съ самаго начал вы-

ступилъ въ MopaBiB не какъ простой пропойдвикъ ил тољко

какъ учитель д"тей? Дальше авторъ говорить: aConstantin 0ber-

setzt auch пит das Evangelium (die Pericopen?) ins Slavische,

nicht dieganze Bibel, auch nicht die Liturgie... denn auch in der

nachfolgenden kurzen Schilderung seiner ThEtigkeit in Mihren ist

von keiner anderen Uebersetzung mehr die Rede». Очень можеть

быть; мы съ этимъ охотно соглашаемся и уже давно зваеиъ, что

Константинъ перевел мя перваго начала только

но неужели проф. Фридрихъ станеть отрщать Факть, за-

свид%тељствованный тысячейтнею славянъ, что этому

переводу додно было предшествовать столь важное въ культур-

номъ B306ptTeHie письменъ? Обь этомъ, правда, въхе-

генхЬ не упомянуто, но развев только ть вещи существують въ

Mipt, о которыхъ говорится въ письменныхъ актахъ?! Противь по-

сл±днихъ совь автора говорять прямо даже легенды:

amanserant ergo in Moravia per annos quattuor et dimidium et

direxerunt populum illius in fde catholica et scripta tbi reliquerunt

omnia quae ad ecclesiae ministerium videbantur езде necessaria».

Какъ можно посн этихъ сдовъ, громко свид%тељствующвхъ объ

спвянской церкви въ MopaBiH, говорить о тоиъ, что

н•Ьтъ р±чи о переводахъ? Неужел проф. Фридрихъ понимаеть

слова: «scripta ibi reliquerunt» въ смыслћ не славянскомъ, а